ويكيبيديا

    "في إقامة دعوى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to bring proceedings
        
    • proceedings in
        
    • to file complaints
        
    • to take proceedings
        
    Information on the guarantees for any person with a legitimate interest to bring proceedings before the court in order to decide on the lawfulness of a detention UN معلومات عن الضمانات المكفولة لأي شخص له مصلحة مشروعة في إقامة دعوى أمام المحكمة للبت في مشروعية احتجاز؛
    Further, all migrants deprived of their liberty should be informed in a language they understand, if possible in writing, of the reasons for the detention and be entitled to bring proceedings before a court, so that the court can decide on the lawfulness of the detention. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي إخطار جميع المهاجرين المحرومين من حريتهم بأسباب احتجازهم، بلغة يفهمونها، وكتابياً إن أمكن، وينبغي أن يكون لهم الحق في إقامة دعوى أمام محكمة لكي تبت هذه المحكمة في شرعية الاحتجاز.
    In this respect, the right of anyone deprived of his or her liberty to bring proceedings before a court in order to challenge the legality of the detention is a personal right, which must in all circumstances be guaranteed by the jurisdiction of the ordinary courts. " UN وفي هذا الصدد، فإن حق كل شخص يحرم من حريته في إقامة دعوى أمام محكمة للطعن في شرعية احتجازه حق شخصي، يجب ضمانه في جميع الأحوال في إطار اختصاص المحاكم العادية``.
    The right to bring proceedings of habeas corpus and amparo is established. UN والحق في إقامة دعوى أمر الإحضار أمام المحاكم ودعوى إنفاذ الحقوق الدستورية " أمبارو " هو حق ثابت.
    In spite of the offer, the author is still at liberty to commence legal proceedings in the Zambian Courts over this matter. UN وبالرغم من تقديم هذا العرض، تظل لصاحب البلاغ حرية الشروع في إقامة دعوى قضائية أمام المحاكم الزامبية فيما يتعلق بهذه المسألة.
    A decision to detain should only be taken under clear legal authority, and all migrants deprived of their liberty, whether under administrative proceedings or in cases of preventive detention for reasons of public security, should be entitled to bring proceedings before a court, so that the court can decide on the lawfulness of the detention. UN ولا يجوز اتخاذ قرار بالاحتجاز إلا في إطار سلطة قانونية واضحة، وينبغي منح جميع المهاجرين المحرومين من حريتهم بموجب إجراءات إدارية أو في حالات الاحتجاز الوقائي لأغراض تتعلق بالأمن العام الحق في إقامة دعوى أمام المحاكم لكي تبت المحكمة في قانونية الاحتجاز.
    The prohibition of arbitrary deprivation of liberty and the right of anyone deprived of his or her liberty to bring proceedings before a court in order to challenge the legality of the detention are uniformly and generally adopted in the domestic legislation of States, usually in constitutional provisions or otherwise recognized to be of a fundamental nature in the domestic legal order. UN وقد اعتمدت التشريعات المحلية للدول، بشكل موحد وعام، حظر السلب التعسفي للحرية، وحق كل شخص مسلوب الحرية في إقامة دعوى أمام محكمة للطعن في شرعية الاحتجاز، اللذين جرت العادة على كفالتهما في الأحكام الدستورية أو الاعتراف بأنهما من الحقوق ذات الطابع الأساسي في النظم القانونية المحلية.
    A decision to detain should only be taken under clear legal authority, and all migrants deprived of their liberty should be informed in a language they understand, if possible in writing, of the reasons for the detention and be entitled to bring proceedings before a court, so that the court can decide on the lawfulness of the detention. UN وينبغي ألا يُتخذ قرار الاحتجاز إلا في إطار سلطة قانونية واضحة وينبغي إخبار جميع المهاجرين المحرومين من حريتهم، باللغة التي يفهمونها، وإن أمكن كتابياً، بأسباب احتجازهم وأن يكون لهم الحق في إقامة دعوى أمام محكمة لكي تبت هذه المحكمة في شرعية الاحتجاز.
    47. The prohibition of arbitrary deprivation of liberty and the right of anyone deprived of his or her liberty to bring proceedings before a court in order to challenge the legality of the detention, known in some jurisdictions as habeas corpus, are non-derogable under both treaty law and customary international law. UN 47- وحظر الحرمان التعسفي من الحرية، وحق كل شخص يحرم من حريته في إقامة دعوى أمام محكمة للطعن في شرعية احتجازه، والمعروفة في بعض الولايات القضائية بحق المثول أمام المحكمة، غير قابلين للاستثناء بموجب قانون المعاهدات والقانون الدولي العرفي على حد سواء.
    49. With regard to the right of anyone deprived of his or her liberty to bring proceedings before a court in order to challenge the legality of the detention, all regional treaties mentioned declare that right non-derogable. UN 49- وفيما يتعلق بحق كل شخص يحرم من حريته في إقامة دعوى أمام محكمة للطعن في شرعية احتجازه، تعلن جميع المعاهدات الإقليمية المشار إليها إلى أن هذا الحق غير قابل للاستثناء().
    In this respect, the right of anyone deprived of his or her liberty to bring proceedings before a court in order to challenge the legality of the detention is a personal right, which must " in all circumstances be guaranteed by the jurisdiction of the ordinary courts. " UN وفي هذا الصدد، فإن حق كل شخص يحرم من حريته في إقامة دعوى أمام محكمة للطعن في شرعية احتجازه حق شخصي، يجب " ضمانه في جميع الأحوال في إطار اختصاص المحاكم العادية " ().
    (d) To respect and promote the right of anyone deprived of his or her liberty by arrest or detention to bring proceedings before court, in order that the court may decide without delay on the lawfulness of his or her detention and order his or her release if the detention is not lawful, in accordance with their international obligations; UN (د)احترام وتعزيز حق كل شخص يحرم من حريته بتوقيفه أو احتجازه في إقامة دعوى أمام محكمة لكي تفصل دون إبطاء في شرعية احتجازه وتأمر بالإفراج عنه إذا كان الاحتجاز غير قانوني، وفقاً لالتزاماتها الدولية؛
    The right of anyone deprived of his or her liberty to bring proceedings before a court in order to challenge the legality of the detention is a personal right, which must " in all circumstances be guaranteed by the jurisdiction of the ordinary courts " (ibid., para. 85). UN وإن حق كل شخص مسلوب الحرية في إقامة دعوى أمام محكمة من أجل الطعن في شرعية احتجازه حق شخصي، يجب " ضمانه في جميع الأحوال في إطار اختصاص المحاكم العادية " (المرجع نفسه، الفقرة 85).
    In that respect, the right of anyone deprived of his or her liberty to bring proceedings before a court in order to challenge the legality of the detention is a personal right, which must " in all circumstances be guaranteed by the jurisdiction of the ordinary courts " . UN وفي هذا الصدد، فإن حق كل شخص تسلب حريته في إقامة دعوى أمام محكمة للطعن في شرعية احتجازه حق شخصي، يجب " ضمانه في جميع الأحوال في إطار اختصاص المحاكم العادية " ().
    The Human Rights Council, in its resolution 20/16, encourages all States to " respect and promote the right of anyone deprived of his or her liberty by arrest or detention to bring proceedings before court, in order that the court may decide without delay on the lawfulness of his or her detention and order his or her release if the detention is not lawful, in accordance with their international obligations " (A/HRC/RES/20/16, para. 6 (d)). UN 2- ويشجع مجلس حقوق الإنسان، في قراره 20/16، جميع الدول على " احترام وتعزيز حق كل شخص يحرم من حريته بتوقيفه أو احتجازه في إقامة دعوى أمام محكمة لكي تفصل هذه المحكمة دون إبطاء في شرعية احتجازه وتأمر بالإفراج عنه إذا كان الاحتجاز غير قانوني، وفقاً لالتزاماتها الدولية " (A/HRC/RES/20/16، الفقرة 6(د)).
    In its deliberation No. 9, the Working Group on Arbitrary Detention stated that the prohibition on arbitrary deprivation of liberty, and the right of anyone deprived of his or her liberty to bring proceedings before court in order to challenge the lawfulness of the detention, are non-derogable, under both treaty law and customary international law (A/HRC/22/44, para. 47). UN 21- أوضح الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في مداولته رقم 9 أن حظر الحرمان التعسفي من الحرية، وحق كل شخص يحرم من حريته في إقامة دعوى أمام محكمة للطعن في شرعية احتجازه، مسألتان غير قابلتين للتقييد، وفقاً لقانون المعاهدات والقانون الدولي العرفي على حد سواء (A/HRC/22/44، الفقرة 47).
    The Working Group would like to acknowledge the very comprehensive contribution made by Oxford Pro Bono Publico at the University of Oxford, which submitted " Remedies and procedures on the right of anyone deprived of his or her liberty by arrest or detention to bring proceedings before a court: a comparative and analytical review of State practice " (April 2014). UN ويود الفريق العامل أن ينوه بالمساهمة الوافية لمؤسسة برو بونو بوبليكو بجامعة أوكسفورد، التي قدمت ورقة عمل بعنوان " سبل الانتصاف والإجراءات المتعلقة بحق كل شخص مسلوب الحرية بالتوقيف أو الاحتجاز في إقامة دعوى أمام محكمة: استعراض قائم على مقارنة وتحليل ممارسات الدول " (نيسان/أبريل 2014).
    In the context of the special procedures, the Office supported work on, inter alia, the draft basic principles and guidelines on remedies and procedures on the right of anyone deprived of his or her liberty to bring proceedings before court; and the draft basic principles on the right to effective remedies for trafficked persons. UN 33- وفي سياق الإجراءات الخاصة، قدمت المفوضية الدعم للعمل المتعلق بأمور منها مشروع المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الأساسية بشأن سُبل الانتصاف والإجراءات المتعلقة بحق كل شخص يُحرم من حريته في إقامة دعوى أمام محكمة؛ ومشروع المبادئ الأساسية بشأن حق الأشخاص المتّجر بهم في الحصول على سبل انتصاف فعالة.
    In spite of the offer, the author is still at liberty to commence legal proceedings in the Zambian Courts over this matter. UN وعلى الرغم من تقديم هذا العرض، تظل لصاحب البلاغ حرية الشروع في إقامة دعوى قضائية أمام المحاكم الزامبية فيما يتعلق بهذه المسألة.
    In spite of the offer, the author is still at liberty to commence legal proceedings in the Zambian Courts over this matter. UN وعلى الرغم من تقديم هذا العرض، تظل لصاحب البلاغ حرية الشروع في إقامة دعوى قضائية أمام المحاكم الزامبية فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Provides for the woman's right to file complaints or claims. UN ينص على حق المرأة في إقامة دعوى أو تقديم مطالبات.
    Paragraph 4 entitles anyone deprived of his liberty to take proceedings before a court, in order to have the court decide on the lawfulness of his detention. UN وتعطي الفقرة ٤ ﻷي فرد يحرم من حريته الحق في إقامة دعوى أمام إحدى المحاكم لكي تفصل في قانونية احتجازه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد