ويكيبيديا

    "في إقرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in establishing
        
    • to establish
        
    • to adopt
        
    • in adopting
        
    • to endorse
        
    • to approve
        
    • in approving
        
    • to the establishment
        
    • in the establishment
        
    • in the adoption
        
    • in the passage
        
    • in the approval
        
    • in the endorsement
        
    • in endorsing
        
    • the adoption of
        
    There has been progress in establishing quotas to facilitate women's access to management positions in the private sector. UN حدث تقدم في إقرار خصص لتيسير إمكانية وصول المرأة إلى مناصب الإدارة في القطاع الخاص.
    The motives of the Organization as world peacekeepers must be focused on a sincere desire to establish long-lasting peace, security and development. UN ويجب أن تركز بواعث المنظمة في حفظ السلام العالمي على الرغبة الصادقة في إقرار السلام والأمن والتنمية على المدى البعيد.
    He took it that the Conference wished to adopt the provisional agenda. UN وقال إنه يفهم أن المؤتمر يرغب في إقرار جدول الأعمال المؤقت.
    This year has been unusual for the Conference since, after more than a decade of stalemate, we have succeeded in adopting a programme of work. UN لقد كان هذا العام غير عادي بالنسبة للمؤتمر، إذ إنه بعد انقضاء عقد من الجمود أفلحنا في إقرار برنامج للعمل.
    52. The Committee may wish to endorse this document and entrust the Bureau to proceed with implementation as outlined above. UN 52 - وقد ترغب اللجنة في إقرار هذه الوثيقة وتكليف المكتب بالشروع في التنفيذ وفقاً لما حُدد أعلاه.
    He took it that, if he heard no objection, the Special Committee wished to approve the draft agenda. UN وقال إنه، إذا لم يسمع اعتراضا، سيعتبر أن اللجنة الخاصة ترغب في إقرار مشروع جدول الأعمال.
    These include the authority of the Council in approving financial bills and on some of the Cabinet decisions. UN ويشمل ذلك سلطة المجلس في إقرار الفواتير المالية وما يتعلق ببعض قرارات مجلس الوزراء.
    The United Nations has made a significant contribution to the establishment of peace in the region. UN لقد أسهمت اﻷمم المتحدة اسهاما كبيرا في إقرار السلم في المنطقة.
    Effective commissions of inquiry may aid in the establishment of accountability by paving the way for an effective strategy to prosecute perpetrators. UN ويمكن أن تساعد لجان التحقيق الفعالة في إقرار المساءلة بتمهيد الطريق لاستراتيجية فعالة لمقاضاة مرتكبي الانتهاكات.
    Spain has played a decisive role in the adoption by different international organizations of declarations against terrorism, including the following: UN وقد اضطلعت إسبانيا بدور حاسم في إقرار شتى المنظمات الدولية لإعلانات ضد الإرهاب، ومن بينها ما يلي:
    The African Union is urged to fulfil its troop-deployment commitment to assist in establishing security and aid in the reconciliation process. UN وحث الاتحاد الأفريقي على الوفاء بالتزامه بنشر القوات للمساعدة في إقرار الأمن وفي عملية المصالحة.
    It also supports developing countries in establishing their own fuel economy policies. UN كما تساعد المبادرة البلدان النامية في إقرار سياساتها الخاصة في مجال الاقتصاد في استهلاك الوقود.
    The report found that substantial progress had been made during 2000 in establishing a functioning justice system. UN واستنتج التقرير إحراز تقدم كبير خلال عام 2000 في إقرار نظام قضائي عامل.
    We have also managed to establish civilian control over the military, which will be another important bequest to the new Government. UN ونجحنا أيضا في إقرار سيطــرة مدنية على الجهاز العسكري، الذي سيصبح ميراثا هاما آخر ترثه الحكومة الجديدة.
    He also called upon the Moroccan leaders not to fail to seize the historic opportunity offered to them to help to establish peace, democracy and development in the region. UN كما ناشد القادة المغاربة عدم تفويت هذه الفرصة التاريخية المقدمة لهم للمساعدة في إقرار السلم والديمقراطية والتنمية في المنطقة.
    He took it that the Conference wished to adopt the provisional agenda. UN وقال إنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في إقرار جدول الأعمال المؤقت.
    in adopting its programme of work, the Conference takes into account the recommendations of the General Assembly and the proposals presented by its members. UN ويراعي المؤتمر في إقرار برنامج عمله، توصيات الجمعية العامة والمقترحات التي يقدمها أعضاؤها.
    The Commission may wish to endorse this recommendation and take decisions on its implementation. UN وقد ترغب اللجنة في إقرار هذه التوصية واتخاذ قرارات بشأن تنفيذها.
    He took it that the Committee wished to approve that provisional programme. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في إقرار ذلك البرنامج المؤقت.
    However, only 37 per cent of respondents consider their role in approving lists of candidates to be important, while 43 per cent believe that list approval contributes to the overall transparency and fairness of the selection process. UN غير أن 3 في المائة فقط من الذين أجابوا يرون أن دورهم في إقرار قوائم المرشحين يتسم بالأهمية، بينما يرى 43 في المائة أن إقرار القائمة يساهم في شفافية وعدالة عملية الاختيار بصورة إجمالية.
    The Government has already publicly committed itself to this, and believes that it can make a significant contribution to the establishment of peace and security in southern Africa. UN وقد أعلنت الحكومة بالفعل عن إلتزامها بذلك، وهي تؤمن بأنها تستطيع الاسهام إلى حد كبير في إقرار السلم واﻷمن في الجنوب اﻷفريقي.
    UNHCR also routinely assists in the establishment and monitoring of amnesties for returnees, which are a feature of most repatriation agreements. UN كما تساعد المفوضية بشكل روتيني في إقرار ورصد حالات العفو عن العائدين، وهو أمر يعتبر من ملامح أغلب اتفاقات العودة.
    Owing to delays in the adoption of legislation, a limited number of workshops were held to discuss respective draft legislation UN وبسبب التأخير في إقرار التشريعات عُقد عدد محدود من حلقات العمل لمناقشة كل من مشاريع القوانين
    Brochures were distributed related to the Eleanor Roosevelt Task Force, honouring Eleanor Roosevelt's role in the passage of the Universal Declaration of Human Rights. UN وجرى توزيع كتيبات تتعلق بفرقة عمل اليانور روزفلت، تقديرا لدور اليانور روزفلت في إقرار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Participation in the approval of the Domestic Violence Protection Act and information and awareness campaigns relating to it; UN المساهمة في إقرار قانون الحماية من العنف الأسري والتعريف والتوعية به.
    As this text shows, the legislature issued the invitation to participate in the endorsement of the Permanent Constitution without discriminating between men and women. Indeed, it explicitly invited women to participate, without exhibiting any discrimination. UN ومفاد النص سالف الذكر، أن المشرع لم يميز بين الرجل والمرأة في الدعوة للمشاركة في إقرار الدستور الدائم للبلاد، بل نص صراحة على دعوة المرأة للمشاركة في الاستفتاء دون تمييز.
    Notwithstanding the express aim of the Working Group to promote harmonization in international arbitration law, there was a risk inherent in endorsing a juridical practice that was not yet settled. UN وبصرف النظر عن هدف الفريق العامل الصريح في أن يعزز المواءمة في قانون التحكيم الدولي، يكمن خطر في إقرار ممارسة قضائية لم تسوَّ بعد.
    However, when the adoption of the agenda is being considered, any Party could propose that these be taken up. UN غير أنه عند النظر في إقرار جدول اﻷعمال، يمكن ﻷي طرف أن يقترح تناول تلك البلاغات والتقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد