ويكيبيديا

    "في إكمال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in completing
        
    • to complete
        
    • in the completion
        
    • completed
        
    • in complementing
        
    • to complement
        
    • in completion
        
    • the completion of
        
    • in finalizing
        
    • complete the
        
    • in supplementing
        
    • completion of the
        
    • completion and
        
    We will assist you to the best of our ability in completing the remaining items on the agenda and ensuring a smooth transition to the new presidency. UN وسنساعدكم بكل ما في وسعنا في إكمال الأجندة المتبقية في جدول الأعمال وضمان انتقال سلس إلى الرئاسة الجديدة.
    The implications of the expected delay in completing demining training are serious. UN والآثار المتوقعة من التأخير في إكمال التدريب على إزالة الألغام هي آثار خطيرة.
    We instruct Members to complete the work expeditiously under paragraph 31(iii). UN ونوعز إلى الأعضاء التعجيل في إكمال العمل بمقتضى الفقرة ٣١`3`.
    Ms. Castellari tells me you fail to complete the treatment. Open Subtitles السيدة كاستلاري تقول لي أنك فشلت في إكمال العلاج
    During the discussion, the President of Angola stressed that UNITA was responsible for major delays in the completion of the demobilization process and extension of State administration. UN وأكد رئيس أنغولا، خلال المناقشة، على أن يونيتا مسؤولة عن التأخيرات الكبرى في إكمال عملية التسريح وإحلال إدارة الدولة.
    UNAMSIL has therefore successfully completed its peacekeeping mandate. UN ولهذا، فقد نجحت البعثة في إكمال ولايتها في حفظ السلام.
    Cambodia fully supports the important role of the international community and international cooperation in assisting Cambodia and other developing countries in complementing their efforts to generate a successful response to NCDs. UN إن كمبوديا تؤيد تأييدا كاملا الدور الهام للمجتمع الدولي والتعاون الدولي في مساعدة كمبوديا وغيرها من البلدان النامية في إكمال جهودها المفضية إلى استجابة ناجحة للأمراض غير المعدية.
    The delay in completing this reconciliation emanated from the problems experienced with the implementation of new Year-2000-compliant systems. UN والتأخير في إكمال هذه التسوية ناجم عن المشاكل التي رافقت تطبيق النظم الجديدة المتوافقة مع عام 2000.
    Additionally, a guidance document is being developed further to assist countries in completing the questionnaire. UN يضاف إلى ذلك، أنة يجرى الآن إعداد وثيقة توجيهات لمواصلة مساعدة البلدان في إكمال الاستبيان.
    The Committee requests continued consultations between the Department and interested Member States in completing the development of this policy. UN وتدعو اللجنة إلى مواصلة المشاورات بين الإدارة والدول الأعضاء المهتمة في إكمال صياغة هذه السياسة.
    The Centre has assisted the Government in complying with its obligations under the Convention, in particular in completing reports under article 7. UN وقام المركز بمساعدة الحكومة في التقيد بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وخاصة في إكمال التقارير المنصوص عليها في المادة 7.
    And, always, we must remind leaders that it is the poorest and dispossessed who have the most to lose from delays in completing the round. UN ويجب علينا دائما أن نذكر القادة إن أفقر الناس وأكثرهم حرمانا هم أكثر الخاسرين من التأخير في إكمال جولة الدوحة.
    For instance, in societies such as mine, the illiteracy rate remains high, with most young people failing to complete their basic education. UN وعلى سبيل المثال، في مجتمعات مثل مجتمعنا، لا يزال معدل الأمية مرتفعا، ومعظم الشباب يفشلون في إكمال تعليمهم الأساسي.
    This will help to complete the cycle of nationwide consultations with stakeholders that started in 2006, to set up a communication unit to design and implement an outreach strategy, and to establish a permanent secretariat. UN وسيساعد هذا الأمر في إكمال دورة المشاورات التي تجرى على نطاق البلد مع الجهات المعنية والتي بدأت عام 2006، وفي إنشاء وحدة اتصال لوضع وتنفيذ استراتيجية إعلامية، وفي إنشاء أمانة دائمة.
    One of the reasons for the girls' failure to complete primary education is the distance of the schools from certain rural places. UN ويتمثل أحد أسباب فشل البنات في إكمال التعليم الابتدائي في بُعد المسافة إلى المدارس من أماكن ريفية معينة.
    It will be important for international partners to expedite the deployment of promised specialist expertise to assist in the completion of these tasks. UN ومن المهم أن يعجل الشركاء الدوليون بتقديم الخبرة المتخصصة الموعودة للمساعدة في إكمال هذه المهام.
    Rest assured, Mr. Chairman, of my delegation's support in the completion of your task. UN ولتطمئنوا، سيدي الرئيس، على دعم وفدي لكم في إكمال مهمتكم.
    With the cooperation of the Palestinian side, Israel has successfully completed its withdrawal from Gaza and areas in the West Bank. UN وبالتعاون مع الجانب الفلسطيني نجحت إسرائيل في إكمال انسحابها من غزة ومناطق في الضفة الغربية.
    Cuba hoped that the territory's decolonization process would be completed in the near future. UN وأضاف أن كوبا تأمل في إكمال عملية إنهاء الاستعمار في الإقليم في المستقبل القريب.
    Delegations recognized the significant role played by regional intergovernmental and technical organizations as well as Regional Commissions in complementing national governments. UN وسلمت الوفود بأهمية الدور الذي تؤديه المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية والتقنية وكذلك اللجان الإقليمية في إكمال عمل الحكومات الوطنية.
    These efforts are intended to complement work at the international level that address this important issue. UN ويتمثل الهدف من هذه الجهود في إكمال العمل على الصعيد الدولي الذي يعالج هذه القضية الهامة.
    Of these, 25 were delivered in accordance with the original timelines, 17 were rescheduled due to the need to balance Board meeting workload, delays in completion or lack of agreement on the product submitted, and 64 work items are on track for delivery against established timelines. UN وقد أُنجز 25 بنداً منها وفقاً للجداول الزمنية الأصلية، فيما أعيدت جدولة 17 بنداً بسبب الحاجة إلى تحقيق التوازن بين أعباء عمل المجلس والتأخر في إكمال المنتجات المقدمة أو عدم الاتفاق عليها، ويسير 64 بند عمل وفقاً للجدول الزمني المقرر لإنجازها.
    Such an approach would significantly delay the completion of the guide. UN واتباع نهج كهذا سيؤدي الى تأخير كبير في إكمال الدليل.
    There is broad participation, bringing in key government ministries, bilateral and multilateral donors, international institutions, and civil society in finalizing the framework. UN وتوجد مشاركة واسعة النطاق تتمثل في إشراك الوزارات الرئيسية، والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، والمؤسسات الدولية، والمجتمع المدني، في إكمال إطار العمل.
    We also underscore the vital role of the export control regimes led by the Nuclear Suppliers Group and the Zangger Committee in supplementing the NPT system. UN كما أننا نؤكد على الدور الحيوي لنظم الرقابة على التصدير، بقيادة مجموعة موردي المواد النووية ولجنة زانغر، في إكمال نظام معاهدة عدم الانتشار.
    :: Increasing primary school completion and secondary school access for girls and ensuring secure tenure of property to women UN :: زيادة فرص البنات في إكمال التعليم الابتدائي والالتحاق بالمدارس الثانوية، وكفالة حيازة النساء للممتلكات حيازة مأمونة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد