ويكيبيديا

    "في إنتاجها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in their production
        
    • in production
        
    • in the production
        
    • for their production
        
    • to produce
        
    • produced in a
        
    • in its production
        
    • co-produced
        
    • produced with
        
    • for production
        
    • in producing them
        
    They also pledge not to produce or acquire any other forms of nuclear weapons or other nuclear explosive devices, or to accept any kind of assistance in their production. UN كما أنها تتعهد بعدم إنتاج أو حيازة أي أشكال أخرى من الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، أو القبول بأي نوع من المساعدة في إنتاجها.
    Information materials would be more widely disseminated and accepted, however, if there were higher levels of local involvement and content in their production. UN بيد أن المواد الإعلامية سيكون نطاق انتشارها وقبولها أوسع لو تمّ الوصول إلى مستويات أعلى من المشاركة والمحتويات المحلية في إنتاجها.
    My Government is deeply concerned about the increase in counterfeit antimalarial medicines, and we strongly condemn all those who are involved in their production and distribution. UN وتشعر حكومتي بعميق القلق إزاء الزيادة في أدوية مكافحة الملاريا المزيفة، وندين بقوة كل الضالعين في إنتاجها وتوزيعها.
    It was agreed that the crisis reflects a problem in the distribution and purchasing power of food rather than in production. UN واتفقت الآراء على أن الأزمة تعبِّر عن مشكلة في توزيع الأغذية والقدرة على شرائها، لا في إنتاجها.
    A prohibition to produce, refine or transport biological weapons or the substances used in the production thereof is not explicitly covered in the Lithuanian criminal laws. UN :: لا تشمل القوانين الجنائية الليتوانية ما ينص صراحة على حظر إنتاج أو تحسين أو نقل أسلحة بيولوجية أو مواد مستخدمة في إنتاجها.
    United Nations information centres and other field offices are crucial both for the dissemination of materials received as well as for their production in local languages. UN ولمكاتب اﻷمم المتحدة لﻹعلام وغيرها من المكاتب الميدانية دور حيوي في نشر المواد التي تتلقاها وكذلك في إنتاجها باللغات المحلية.
    In other words, Asian economies were much more complementary in their production and exports than African economies, and that was one of the reasons why regional integration was more advanced in the former. UN أي أن الاقتصادات الآسيوية تُعتبر أكثر تكاملاً بكثير في إنتاجها وصادراتها مقارنة بالاقتصادات الأفريقية، وهذا سبب من الأسباب التي تفسر كون التكامل الإقليمي أكثر تقدماً في البلدان الآسيوية.
    In other words, Asian economies were much more complementary in their production and exports than African economies, and that was one of the reasons why regional integration was more advanced in the former. UN أي أن الاقتصادات الآسيوية تُعتبر أكثر تكاملا بكثير في إنتاجها وصادراتها مقارنة بالاقتصادات الأفريقية، وهذا سبب من الأسباب التي تفسر كون التكامل الإقليمي أكثر تقدما في البلدان الآسيوية.
    (ii) The goods are qualified to have originated in one of the countries when certain requirements related to the manner they were processed or manufactured are satisfied in all the countries involved in their production. UN `2` يُعتبر أن السلع نشأت في أحد البلدان الخمسة عندما تتوفر بعض الشروط المتعلقة بالطريقة التي تم تجهيزها أو تصنيعها بها في جميع البلدان التي شاركت في إنتاجها.
    According to the 1995 Mid-term Global Review of the Programme of Action, while certain least developed countries had recorded a slight increase in their production and a certain improvement in their growth rate, the social and economic situation in those countries had fallen short of the objectives of the Programme of Action. UN ووفقا لما انتهى إليه الاستعراض العالمي لمنتصف مدة برنامج العمل الذي جرى في عام ١٩٩٥، ورغم أن بلدانا معينة من أقل البلدان نموا قد سجلت زيادة طفيفة في إنتاجها وبعض التحسن في معدل نموها، فإن الحالة الاجتماعية والاقتصادية لتلك البلدان لم تبلغ اﻷهداف المحددة في برنامج العمل.
    This stems from the characteristics of the services which are knowledge-intensive, and the particularly important use of information technology (IT), in their production and delivery, mainly in developed countries. UN وهذا الأمر ناشئ عن مواصفات الخدمات التي تستخدم معرفة كثيفة، واستخدام تكنولوجيا المعلومات المهم بصورة خاصة، في إنتاجها وأدائها، في البلدان المتقدمة أساساً.
    For others, it was only possible to provide a broad indication of the nature of the outputs produced or services rendered and the corresponding resources engaged in their production. UN في حين لم يمكن بالنسبة لبعضها اﻵخر إلا إيراد إشارة عامة عن طبيعة النواتج المتحققة أو الخدمات المسداة والموارد المناظرة الداخلة في إنتاجها.
    We suggested that the food bank could allow countries facing a short-term shortfall in production to borrow food grains on preferential terms. UN واقترحنا أن يوفر بنك الغذاء هذا قروضا من الحبوب الغذائية، بشروط تفضيلية، للبلدان التي تواجه عجزا في إنتاجها على الأمد القصير.
    In view of the typical 1:3 ratio of women to men, it seems to be a general rule that the lower the value of the produce the higher the proportion of women engaged in production is to men, and vice versa. UN وفي ضوء معدل النساء إلى الرجال الاعتيادي، البالغ 1 : 3، يبدو كقاعدة عامة أنه كلما انخفضت قيمة الغلة، كلما ارتفعت نسبة النساء العاملات في إنتاجها بالقياس إلى نسبة الرجال، والعكس بالعكس.
    :: Chemical, biological and nuclear weapons and their precursors or any material, which takes part or is being used in the production or development of these. UN :: الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية وسلائفها أو أي معدات تشكل جزءا من عملية إنتاج أو تطوير هذه الأسلحة أو تستخدم في إنتاجها أو تطويرها.
    To that end, the Forum recommends that the programmes, funds and agencies of the United Nations system allocate appropriate resources for this purpose, assist in the production of such materials, include indigenous professionals in the production of such materials and report to the Forum at its third session on the extent to which they have been able to incorporate these actions into their programmes of work. UN ولهذه الغاية، يوصي المنتدى برامج منظومة الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها إلى تخصيص الموارد اللازمة والمساعدة في إنتاج مثل هذه المواد، وإشراك الفنيين من الشعوب الأصلية في إنتاجها وتقديم تقرير إلى المنتدى خلال دورته الثالثة عن مدى إدماجها لهذه الإجراءات في برامج عملها.
    The study notes that the nominal rates imply a high effective rate of protection in these industries, as the share of material used for their production is relatively high as compared with their value added. UN وتشير الدراسة إلى أن المعدلات اﻹسمية تعني ضمنيا تطبيق معدلات حمائية مرتفعة على تلك الصناعات، ﻷن نسبة المواد المستخدمة في إنتاجها عالية نسبيا بالمقارنة مع قيمتها المضافة.
    III. Smuggling or trafficking in weapons, munitions or material used for their production; UN ثالثا - تهريب الأسلحة أو الذخائر أو المواد المستخدمة في إنتاجها أو الاتجار بها؛
    Moreover, the cost of an assessment of the ODP of a substance should be funded by the enterprise wishing to produce it. UN وعلاوة على ذلك فإن تكاليف تقييم دالة استنفاد الأوزون لمادة ما، ينبغي أن تتحملها الشركة الراعية في إنتاجها.
    It was also mentioned that the crisis reveals a problem in the distribution and purchasing power of food rather than in its production. UN وقيل أيضاً إن الأزمة تكشف عن مشكلة في توزيع الأغذية وفي القدرة على شرائها، لا في إنتاجها.
    The Division also provides media accreditation and liaison services, as well as the dissemination of audio-visual materials produced by the United Nations or co-produced with external entities. UN وتقدم الشعبة أيضا خدمات اعتماد ممثلي وسائط اﻹعلام وخدمات الاتصال بهم ونشر المواد السمعية والبصرية التي تنتجها اﻷمم المتحدة أو تشترك في إنتاجها مع كيانات خارجية.
    This is evidenced by the fact that, from the outset, foodstuffs and medicines were included in the group of products manufactured in the United States or containing or produced with any component of United States origin, to which the Cuban people are denied access. UN وتشهد على ذلك حقيقة أن اﻷغذية واﻷدوية كانت، منذ البداية، من المنتجات المصنوعة في الولايات المتحدة أو التي يدخل في إنتاجها بعض العناصر اﻵتية من الولايات المتحدة ومحظور على الشعب الكوبي الحصول عليها.
    The AIDS epidemic is particularly damaging to the agriculture sector in countries that rely heavily on manpower for production. UN وقد تضرر قطاع الزراعة بشكل خاص من وباء الإيدز في بلدان تعتمد أيما اعتماد في إنتاجها على القوى العاملة.
    Tourism businesses can influence the nature of tourism activity directly by modifying the products they offer and the methods they use in producing them. UN ويمكن لﻷعمال التجارية السياحية أن تؤثر في طبيعة النشاط السياحي بصورة مباشرة عن طريق تعديل المنتجات التي تعرضها واﻷساليب المتبعة في إنتاجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد