ويكيبيديا

    "في إنفاذ القانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • law enforcement
        
    • law-enforcement
        
    • to enforce the law
        
    • in enforcing the law
        
    • in the enforcement of the law
        
    If it is necessary to involve the military in law enforcement, they need to undergo special training in human rights. UN وثمة حاجة إلى حصول العسكريين على التدريب في مجال حقوق الإنسان إذا استدعت الضرورة إشراكهم في إنفاذ القانون.
    How long have you been in border control law enforcement? Open Subtitles منذ متى وانت تم في إنفاذ القانون ومراقبة الحدود؟
    People working in law enforcement received training on international human rights instruments. UN ويتلقى الأشخاص العاملون في إنفاذ القانون تدريباً بشأن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    The importance of intelligence-led law enforcement was emphasized. UN وشُدد على أهمية الاسترشاد في إنفاذ القانون بالاستخبارات.
    In the meantime, UNMIT police will continue to assume the important role of interim law enforcement to ensure stability. UN على أنها ستواصل في تلك الأثناء الاضطلاع بدور مهم في إنفاذ القانون مؤقتا تأمينا للاستقرار.
    A financial crimes unit was established to investigate financial crimes and to apply the Proceeds of Crime Act to deprive criminals of their ill-gotten assets: an important development in local law enforcement. UN وجرى إنشاء وحدة للجرائم المالية للتحقيق في الجرائم المالية وتطبيق قانون عائدات الجرائم لحرمان المجرمين من أصولهم المحققة من مصادر غير مشروعة، وهو تطور مهم في إنفاذ القانون محليا.
    The inadequacies of Abkhaz law enforcement are particularly evident in the lower Gali security zone, while the Georgian authorities do not seem to exercise full control over the upper part of the Kodori Valley. UN وتتجلى بوجه خاص أوجه القصور في إنفاذ القانون الأبخازي في منطقة غالي الأمنية السفلى، في حين لا يبدو أن السلطات الجورجية تمارس سيطرة كاملة على الجزء الأعلى من وادي كودوري.
    The following are some of the problem areas in law enforcement: UN وفيما يلي بعض المجالات اﻹشكالية في إنفاذ القانون:
    KPC, which will consist of up to 3,000 active and 2,000 reserve members, will not have any role in law enforcement or the maintenance of law and order. UN ولن يكون لفرقة حماية كوسوفو، التي ستتألف من ٠٠٠ ٣ عضو عامل ٠٠٠ ٢ عضو احتياطي، أي دور في إنفاذ القانون أو حفظ القانون والنظام.
    Cases of slack law enforcement and miscarriages of justice persist. UN ولا تزال هناك حالات من الارتخاء في إنفاذ القانون ومن إساءة تطبيق أحكام العدالة.
    :: General Attorney ship of Republic, because this institution supervises and oversees the legality in the law enforcement and takes part in the protection of the existing juridical order; UN :: النيابة العامة للجمهورية، لأنها تشرف على الجوانب القانونية في إنفاذ القانون وتشارك في حماية النظام القضائي في البلد.
    It has also collected and promoted good policing practices, facilitating cross-border law enforcement cooperation. UN وقام المكتب أيضا بجمع وترويج الممارسات الجيدة في ضبط الشرطة للأمن، الأمر الذي ييسر التعاون في إنفاذ القانون عبر الحدود.
    law enforcement cooperation and exchange of information UN التعاون في إنفاذ القانون وتبادل المعلومات
    law enforcement cooperation and exchange of information UN التعاون في إنفاذ القانون وتبادل المعلومات
    law enforcement cooperation: Asia and Oceania UN التعاون في إنفاذ القانون: آسيا وأوقيانوسيا
    law enforcement cooperation: Africa and the Middle East UN التعاون في إنفاذ القانون: أفريقيا والشرق الأوسط
    Some countries had extended protection to law enforcement personnel and created new measures of protection. UN ووسعت بعض البلدان تطبيق تدابير الحماية ليشمل العاملين في إنفاذ القانون ووضعت تدابير جديدة للحماية.
    We have invested significantly in law enforcement, security intelligence, and transportation and border security. UN لقد استثمرنا كثيراً في إنفاذ القانون والاستخبارات الأمنية، والنقل وأمن الحدود.
    Those agencies will contribute to increased operational law enforcement cooperation and improved information exchange to increase drug seizures and the dismantling of criminal groups. UN وستساهم تلك الهيئات في زيادة التعاون العملي في إنفاذ القانون وتحسين تبادل المعلومات من أجل زيادة عمليات ضبط المخدرات وتفكيك الجماعات الإجرامية.
    In such circumstances it is not surprising that praetorian guards formed by mercenaries, sometimes in the service of foreign or neo-colonialist interests, should take over from the regular law-enforcement and security forces and systems of the State. UN فلا غرو، والحالة هذه، أن يحل الحرس الشخصي للرئيس، المكون من المرتزقة والذي يكون أحيانا في خدمة مصالح أجنبية أو استعمارية جديدة، محل القوات النظامية في إنفاذ القانون واﻷمن في الدولة المعنية.
    We must look not only to customs and traditions, but also to the rule of law, and to the role of the judiciary and criminal justice systems to enforce the law. UN وعلينا أن ننظر ليس فقط في الأعراف والتقاليد، وإنما أيضاً في دور سيادة القانون والقضاء ونُظم العدالة الجنائية في إنفاذ القانون.
    In order to achieve that aim, my Government will act very responsibly, ensuring that its administration does not engage in irregularities, and it will be very strict in enforcing the law. UN ولكي يتحقق ذلك الهدف، ستعمل حكومتي بروح المسؤولية، كل المسؤولية، لكي تكفل ﻹدارتها عدم التورط في التجاوزات والصرامة الشديدة في إنفاذ القانون.
    Therefore, equality in the enforcement of the law, under the Constitution of the Republic of Macedonia is the starting point in the implementation of the principle of equality between men and women. UN ولذا فإن المساواة في إنفاذ القانون بموجب دستور جمهورية مقدونيا هي نقطة البدء في تنفيذ مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد