The Cuban Government continues to deny its citizens internationally recognized civil, political and economic rights and freedoms. | UN | والحكومة الكوبية ماضية في إنكار الحقوق والحريات المدنية والسياسية والاقتصادية المعترَف بها دولياً على مواطنيها. |
Moreover, Croatia continued to deny the existence of many of the requested documents. | UN | وعلاوة على ذلك، استمرت كرواتيا في إنكار وجود العديد من الوثائق المطلوبة. |
The Government of the Syrian Arab Republic has continued to deny any involvement in effecting breaches of the arms embargo. | UN | واستمرت حكومة الجمهورية العربية السورية في إنكار أي ضلوع لها في ارتكاب خروقات للحظر المفروض على الأسلحة. |
This intolerance is even reflected in the denial of the citizen's democratic right to express his or her convictions and spiritual or religious values in pronouncements on political questions or major social issues and crises. | UN | ويتجسد هذا التعصب حتى في إنكار حق المواطن الديمقراطي في الاستناد إلى معتقداته وقيمه الروحية أو الدينية في الحكم على المسائل السياسية أو القضايا والأزمات الاجتماعية الرئيسية. |
Finally, the Office of the Prosecutor supports efforts to address the challenges posed by the denial of genocide, as well as the denial of war crimes and crimes against humanity. | UN | وأخيرا، يؤيد مكتب المدعي العام الجهود الرامية إلى التصدي للتحدي المتمثل في إنكار الإبادة الجماعية، وكذلك إنكار جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Yeah, we knew, but we were in denial... because it's so unnatural. | Open Subtitles | أجل علمنا لكن كنا في إنكار لأن الأمر ليس طبيعيا البتة |
Faith and community leaders have a critical role to play in denying extremists any religious or moral legitimacy and in building trust between communities. | UN | فقادة الديانات والمجتمعات لديهم دور أساسي يؤدونه في إنكار أية مشروعية دينية أو معنوية للمتطرفين، وفي بناء الثقة بين المجتمعات المحلية. |
That role cannot be forsaken, and no one has a moral right to deny it. | UN | ولا يمكن التخلي عن ذلك الدور، وليس لأي كان الحق الأدبي في إنكار ذلك. |
You can waste time trying to deny it, or we start to talk about what it's going to take to get me not to turn you in. | Open Subtitles | يمكنك تضيع الوقت في إنكار ذلك أو نبدأ في الحديث عن، على ماذا سوف أحصل لأكون معك ولن أنقلب عليك |
Women have the incredible gift of being able to deny any reality. | Open Subtitles | النساء يحظن بموهبة رائعة على .القدرة في إنكار أي حقيقة |
So you continue to deny all werewolf allegations. | Open Subtitles | إذا أنت مستمر في إنكار إدعاءات كونك مستذئب |
The ever more elaborate strategies to deny the evidence of evolution and how Darwin himself struggled with the implications of his own theory. | Open Subtitles | الاستراتيجيات التي تزداد اتقاناً في إنكار الأدلة على التطور، وكيف صارع داروين بنفسه مع انعكاسات نظريته |
The White House continues to deny any involvement. | Open Subtitles | ويستمر البيت الأبيض في إنكار أي تورط له في ما جرى |
In this connection, the international community would be supporting genocide if it continued unjustly to deny Bosnia and Herzegovina the right to arm itself for the purpose of self-defence. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المجتمع الدولي سيعتبر مؤيدا لجريمة إبادة اﻷجناس لو استمر بطريقة ظالمة في إنكار حق جمهورية البوسنة والهرسك في تسليح نفسها بقصد الدفاع عن النفس. |
Universality renders geographic location and social position impermissible bases on which to deny human rights, including the right to be free from violence. | UN | ولا يسمح طابع العالمية هذا بالاستناد إلى الموقع الجغرافي والوضع الاجتماعي في إنكار حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الانعتاق من العنف. |
Without wishing to deny the progress that has been made in revitalizing the work of the General Assembly, my delegation cannot but note that much remains to be done. | UN | وبدون رغبة في إنكار التقدم الذي أحرز في تنشيط أعمال الجمعية العامة، لا يسع وفد بلدي سوى أن يلحظ أنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |
On the one side, there is a refusal to acknowledge the multilateral dimension of nuclear disarmament and a wish to deny the bilateral and plurilateral dimensions of nuclear disarmament. | UN | فمن ناحية، يوجد رفض للاعتراف بالبعد المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح النووي ورغبة في إنكار البعدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف لنزع السلاح النووي. |
Israel had continued for nearly five decades to deny the Palestinians their most basic human rights, the most important of which was the right to self-determination. | UN | وأضاف أن اسرائيل استمرت لما يقرب من خمسين عاما في إنكار الحقوق اﻷساسية للفلسطينيين، التي يعتبر أهمها حقهم في تقرير المصير. |
Indeed, we know that the roots of genocide may be found in words, in political concepts, in the denial of human, civil and political rights to certain groups of people, or in the dehumanizing of political adversaries, the preaching of hatred and the call for the annihilation of peoples or States. | UN | بل إننا نعرف حقا أن جذور الإبادة الجماعية قد تكمن في كلمات، أو في مفاهيم سياسية، أو في إنكار حقوق الإنسان والحقوق المدنية والسياسية لجماعات معينة من البشر، أو في تجريد الخصوم السياسيين من إنسانيتهم، أو في الوعظ بالكراهية والدعوة إلى إفناء شعوب أو دول بأكملها. |
109. The World Conference to be held in South Africa in 2001 would give the international community an opportunity to confront the challenge posed by the denial of inherent human rights. | UN | 108 - إن المؤتمر الذي سينعقد في جنوب أفريقيا في عام 2001 سيتيح للمجتمع الدولي فرصة مجابهة التحدي المتمثل في إنكار الحقوق الأساسية. |
All right, but you can't live in denial forever. | Open Subtitles | حسناً , ولكنك لا تستطيع العيش في إنكار إلي الأبد |
Yet the community of States failed to act in defence of a small State. It has succeeded, instead, in denying the inherent right of a State to self-defence. Indeed, some of the members of the Security Council even obstructed moves to assist the victims of aggression and slaughter, knowing full well that the perpetrators of aggression were being aided and abetted by their ethnic neighbours. | UN | ومع هذا فإن مجتمع الدول لم يعمد إلى الدفاع عن دولة صغيرة، بل نجح في إنكار الحق المتأصل للدولة في الدفاع عن الذات وحقيقة اﻷمر هي أن بعض أعضاء مجلس اﻷمن أعاقوا المبادرات لمساعدة ضحايا العدوان والتقتيل، وهم يعلمون كل العلم أن مرتكبي العدوان كانوا يحظون بالعون والتشجيع من جيرانهم اﻹثنيين. |
How could the denial of human rights, violations of international law and the perpetuation of the exile, dispossession and misery of a people serve the cause of peace? | UN | فكيف يمكن أن يكون في إنكار حقوق الإنسان وانتهاك القانون الدولي وإدامة البؤس والحرمان والنفي ما يخدم قضية السلام؟ لا يمكن ذلك. |