ويكيبيديا

    "في اتجاه تحسين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • towards improving
        
    • in the direction of improved
        
    • in the direction of improving
        
    It is our deep conviction that today's work is another step towards improving the Council's work. UN كما أعربت عن إيمانها العميق بأن ما نحققه اليوم إنما يشكل خطوة هامة أخرى في اتجاه تحسين عمل المجلس.
    The Government of Liberia has made some initial and important advances towards improving institutional human rights protection. UN وقد حققت حكومة ليبيريا بعض الخطوات الأولية الهامة في اتجاه تحسين حماية حقوق الإنسان على الصعيد المؤسسي.
    Despite the challenges of development, ASEAN member States remained committed to making significant progress towards improving the situation of women across the region but realized that more work would need to be done towards achieving common goals. UN وأشار إلى أن الدول الأعضاء في الرابطة تبقى، رغم تحديات التنمية، ملتزمة بتحقيق تقدم كبير في اتجاه تحسين حالة المرأة في المنطقة ولكنها تدرك أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتحقيق الأهداف المشتركة.
    The report of the Secretary-General on a proposed United Nations Code of Conduct constituted an important step towards improving the effectiveness of United Nations administrative and financial performance. UN وأضاف أن تقرير اﻷمين العام عن مدونة قواعد السلوك المقترحة لﻷمم المتحدة يعد خطوة في اتجاه تحسين كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة.
    They supported the proposed transitional arrangements for the new methodology's implementation, which while accommodating current practices and calculation methods, would move in the direction of improved attribution of costs, full recovery and proportionality. UN وأعربت عن دعمها للترتيبات الانتقالية المقترحة لتنفيذ المنهجية الجديدة، التي وإن كانت تستوعب الممارسات وطرق الحساب الحالية ، فإنها ستمضي في اتجاه تحسين توزيع التكاليف، واستردادها بالكامل وتناسبها.
    Steps in the direction of improving coordination and enhancing effectiveness have already been taken, in particular with respect to UNDP. UN وتم بالفعل السير خطوات في اتجاه تحسين التنسيق وزيادة الفعالية، وبخاصة فيما يتصل ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Since the implementation of the reform of the United Nations depended largely on the Organization's financial resources, the establishment of the equitable new methodology would be a first step towards improving the financial situation and moving the reform process forward. UN وذكر أنه لما كان تنفيذ إصلاح اﻷمم المتحدة يتوقف إلى حد كبير على الموارد المالية للمنظمة، فإن وضع المنهجية الجديدة المنصفة سيكون خطوة أولى في اتجاه تحسين الحالة المالية ودفع حركة اﻹصلاح إلى اﻷمام.
    The submission of each of the programmes in the proposed medium-term plan to the Main Committees for their consideration was a step towards improving the effectiveness and coordination of the work of the Organization. UN فتقديم كل برنامج من برامج مشروع الخطة المتوسطة اﻷجل إلى اللجان الرئيسية للنظر فيه يعتبر، فعلا، خطوة في اتجاه تحسين فعالية أداء اﻷمم المتحدة وتنسيق أعمالها.
    Although producing such a report may be difficult, it would be a tangible step towards improving both the transparency and accountability of the Security Council to the broader membership. UN وبالرغم من أن إعداد مثل هذا التقرير قد يكون صعباً، فإنه سيكون خطوة ملموسة في اتجاه تحسين شفافية مجلس الأمن ومساءلته أمام العضوية العريضة.
    Significant progress had been made towards improving the situation with regard to freedom of expression and religion, and democracy and the rule of law had been steadily strengthened. UN وأشارت إلى أنه قد تحقق تقدم كبير في اتجاه تحسين الوضع بالنسبة لحرية التعبير والدين، كما يجرى بانتظام تعزيز الديمقراطية وحكم القانون.
    (a) To persevere with current steps towards improving working methods; UN (أ) متابعة الخطوات الحالية في اتجاه تحسين أساليب العمل؛
    This document focuses on improving the information provided on projects in national communications as an important step towards improving access to financial and technical support for developing and implementing these projects. UN 2- تركز هذه الوثيقة على تحسين المعلومات التي توفرها البلاغات الوطنية عن المشاريع، باعتبار ذلك خطوة هامة في اتجاه تحسين فرص الحصول على الدعم المالي والتقني لتطوير هذه المشاريع وتنفيذها.
    3.9 In this context, and spurred by the progress being made towards improving the overall business climate across the continent, the Participants welcomed the growing interest and activities of the Japanese and other Asian private sectors. UN 3-9 وفي هذا السياق، رحّب المشاركون، بعد أن حفزهم التقدم المحرز في اتجاه تحسين المناخ الإجمالي لقطاع الأعمال في أنحاء القارة، بالاهتمام المتنامي وأنشطة القطاعات الخاصة اليابانية والآسيوية الأخرى.
    His presence at the day of general discussion and the active participation of WIPO in other forums, such as the Working Group on Indigenous Populations of the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, were first steps by WIPO towards improving that cooperation. UN وأضاف أن حضوره يوم المناقشة العامة واشتراك منظمته مشاركة فعالة في محافل أخرى، مثل الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية والتابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات، هما من قبيل الخطوات الأولى التي تخطوها منظمته في اتجاه تحسين هذا التعاون.
    One Party stated that the GEF should continue working towards improving its effectiveness and efficiency as suggested by the OPS-2, while another suggested that recommendations relating to the administration and operation of the GEF, which are relevant to the issue of funding of specific climate change initiatives, be urgently implemented. UN وذكر أحد الأطراف أنه ينبغي للمرفق أن يواصل العمل في اتجاه تحسين فاعليته وكفاءته على النحو المقترح في الدراسة الثانية للأداء العام، بينما اقترح طرف آخر القيام على وجه السرعة بتنفيذ التوصيات المتصلة بإدارة وتشغيل المرفق، هذه التوصيات ذات الصلة بمسألة تمويل مبادرات محددة في مجال تغير المناخ.
    However, although the development of multimodal transport might appear more distant, its concept could stimulate all public and private national concerns to initiate the steps towards improving the environment for international transport operations. UN غير أنه بالرغم من أن تطوير النقل المتعدد الوسائط قد يبدو بعيد المنال، يمكن لمفهوم هذا النقل أن يحفز جميع الشركات الوطنية العامة والخاصة على المبادرة الى اتخاذ خطوات في اتجاه تحسين البيئة لعمليات النقل الدولي.
    The Reproductive Health Initiative for Young People in Asia (RHIYA) programme continues the successful collaboration between UNFPA, the European Union, and European and local NGOs towards improving adolescent sexual and reproductive health of the most vulnerable populations in South and South-East Asia. UN وبرنامج مبادرة الصحة الإنجابية للشباب في آسيا لا يزال يحقق تعاونا ناجحا بين صندوق الأمم المتحدة للسكان والاتحاد الأوروبي والمنظمات غير الحكومية الأوروبية والمحلية في اتجاه تحسين الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين لأكثر السكان ضعفا في منطقتي جنوب آسيا وجنوب شرقي آسيا.
    As such a central management function will, among other things, build on the relationships that have already been established and look to develop shared workplans with such organizations so that the individual mandates and expertise of the various organizations can be leveraged towards improving health outcomes by strengthening the local manufacture of essential generic drugs and other health products. UN ولذا، فإن وظيفة الإدارة المركزية ستستفيد أيضا من العلاقات القائمة بالفعل وستتطلع إلى إعداد خطط عمل مشتركة مع هذه المنظمات بحيث يمكن تنشيط ولايات وخبرات المنظمات المختلفة في اتجاه تحسين النتائج الصحية بتعزيز الإنتاج المحلي للعقاقير الجنيسة الأساسية وغيرها من المنتجات الصحية.
    They supported the proposed transitional arrangements for the new methodology's implementation, which while accommodating current practices and calculation methods, would move in the direction of improved attribution of costs, full recovery and proportionality. UN وأعربت عن دعمها للترتيبات الانتقالية المقترحة لتنفيذ المنهجية الجديدة، التي وإن كانت تستوعب الممارسات وطرق الحساب الحالية، فإنها ستمضي في اتجاه تحسين توزيع التكاليف، واستردادها بالكامل وتناسبها.
    The moderator remarked that the note by the President, although representing a meaningful and pragmatic first step by the Council in the direction of improving its working methods, constituted a rather " modest " achievement. UN ولاحظ مدير المناقشة أن مذكرة الرئيس، وإن كانت تمثل خطوة أولى مهمة وواقعية للمجلس في اتجاه تحسين أساليب عمله، فإنها لا تشكل إلا إنجازا " متواضعا " إلى حد ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد