ويكيبيديا

    "في اتخاذ الإجراءات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to take action
        
    • to act
        
    • in actions
        
    • actions for
        
    • taking action
        
    • action to
        
    • to pursue actions
        
    • its action
        
    67. The Security Council may wish to take action as follows: UN 67 - قد يرغب مجلس الأمن في اتخاذ الإجراءات التالية:
    There is a real danger that if the United Nations fails to take action, its coordinating role will gradually pass to other international structures, which lack the degree of broad representation that the United Nations enjoys. UN وهناك خطر حقيقي يتمثل في أنه إذا أخفقت الأمم المتحدة في اتخاذ الإجراءات اللازمة، سينتقل دورها التنسيقي تدريجيا إلى هياكل دولية أخرى، تفتقر إلى مستوى التمثيل الواسع النطاق الذي تتمتع به الأمم المتحدة.
    We have always been slow to act, and we have always acted too late. UN لقد كنا دائما بطيئين في العمل، وكنا دائما نتأخر جدا في اتخاذ الإجراءات وكانت العواقب متوقعة.
    6. RECOGNIZES and COMMENDS the contributions by youth organizations to development processes in many Member States and CALLS FOR a stronger involvement in actions to facilitate progress towards achieving the objectives of the African Youth Charter; UN 6 - يعترف ويشيد بالمساهمات التي قدمتها المنظمات الشبابية لعمليات التنمية في العديد من الدول الأفريقية ويدعوها إلى المشاركة القوية في اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتسهيل التقدم نحو تحقيق أهداف الميثاق الأفريقي للشباب؛
    Participants proposed the following recommendations and actions for consideration by Governments: UN وقد اقترح المشاركون أن تنظر الحكومات في اتخاذ الإجراءات والتوصيات التالية:
    Without that, discussing the problems may not be effective because that falls short of taking action where it is needed most. UN وما لم يتم ذلك فقد تكون مناقشة المشاكل غير فعالة لأنه سيكون هناك إخفاق في اتخاذ الإجراءات حيث توجد حاجة قصوى إليها.
    The SBI may wish to take action to further advance the implementation of the frameworks on capacity-building. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في اتخاذ الإجراءات اللازمة للمضي قدماً في تنفيذ الأطر المتعلقة ببناء القدرات.
    The industrialized countries have the prime responsibility and must be the first to take action. UN وتقع على عاتق الدول الصناعية المسؤولية الرئيسية ويتعين عليها أن تكون السبّاقة في اتخاذ الإجراءات.
    We create decades for our programmes, and when we fail to take action in a particular decade, we simply declare another decade. UN نحن نعلن عقودا لبرامجنا، وحينما نفشل في اتخاذ الإجراءات التي يتطلبها عقد معين، فإننا نكتفـي بإعلان عقد جديد.
    19. The Council may wish to take action as follows: UN 19 - قد يرغب مجلس الأمن في اتخاذ الإجراءات التالية:
    The human person was the centre of development and States had the primary responsibility to take action to allow citizens to take political and economic initiatives to better their lives. UN والإنسان هو محور هذه التنمية ويقع على عاتق الدول المسؤولية الكبرى في اتخاذ الإجراءات التي تفسح المجال للمواطنين بأن يتخذوا مبادرات سياسية واقتصادية لتحسين مستوى معيشتهم.
    The human person was the centre of development and States had the primary responsibility to take action to allow citizens to take political and economic initiatives to better their lives. UN والإنسان هو محور هذه التنمية ويقع على عاتق الدول المسؤولية الكبرى في اتخاذ الإجراءات التي تفسح المجال للمواطنين بأن يتخذوا مبادرات سياسية واقتصادية لتحسين مستوى معيشتهم.
    Instead of focusing on a secondary responsibility for the international community, which could also threaten to discourage states from taking their responsibility to act, it might be better to focus on another type of solution. UN وعوضاً عن التركيز على المسؤولية الثانوية للمجتمع الدولي، التي يمكن أن تتهدد أيضاً بثني الدول عن تحمل مسؤولياتها في اتخاذ الإجراءات اللازمة، قد يكون من الأفضل التركيز على نوع آخر من الحلول.
    Fulfilling that mandate requires both the political will and the courage to act decisively and consistently. UN ويتطلب إنجاز الولاية الإرادة السياسية والشجاعة في اتخاذ الإجراءات بشكل حاسم وثابت.
    Another delegation concurred, also referring to Article 24 and agreeing that the report needed to be more analytical, and further insisting that it needed to account for situations in which the Council had failed to act. UN واتفاقا مع هذا الرأي، أشار وفد آخر أيضا إلى المادة 24 ووافق على أن التقرير بحاجة إلى أن يكون أكثر تحليلا، كما أكد على أنه ينبغي أن يتضمن الحالات التي أخفق فيها المجلس في اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Governments should encourage their participation in actions and decisions and in strengthening efforts to implement the World Programme of Action, bearing in mind that girls, boys, young women and young men have the same rights, but different needs and strengths, and that they are active agents in decision-making processes and for positive change and development in society. UN وينبغي للحكومات أن تشجع مشاركتهم في اتخاذ الإجراءات والقرارات وفي تعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي، آخذة في اعتبارها أن للفتيات والفتيان والشابات والشبان نفس الحقوق وإن تفاوتت احتياجاتهم ومواطن قوتهم، وأنهم عناصر فاعلة في عمليات صنع القرار وفي إحداث التغيير الإيجابي والتنمية في المجتمع.
    Governments should encourage their participation in actions and decisions and in strengthening efforts to implement the World Programme of Action, bearing in mind that girls, boys, young women and young men have the same rights, but different needs and strengths, and that they are active agents in decision-making processes and for positive change and development in society. " UN وينبغي للحكومات أن تشجع مشاركتهم في اتخاذ الإجراءات والقرارات وفي تعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي، آخذة في اعتبارها أن للفتيات والفتيان والشابات والشبان نفس الحقوق وإن تفاوتت احتياجاتهم ومواطن قوتهم، وأنهم عناصر فاعلة في عمليات صنع القرار وفي إحداث التغيير الإيجابي والتنمية في المجتمع``.
    On the reduction of remittance costs and improvement of their formalization, participants proposed the following actions for consideration by Governments: UN فيما يتعلق بخفض رسوم التحويل وتحسين عملية إضفاء الطابع الرسمي عليها، اقترح المشاركون أن تنظر الحكومات في اتخاذ الإجراءات التالية:
    Successful peacekeeping missions had been those where there had been no delay in taking action, where adequate resources had been provided, on time, and where there had been a strong, clear and robust mandate. UN كما أن بعثات حفظ السلام التي نجحت هي التي لم تشهد أي تأخير في اتخاذ الإجراءات والتي زوِّدت بالموارد الكافية في الوقت المناسب والتي تمتعت بولاية قوية واضحة وفعَّالة.
    UNIFIL has initiated appropriate remedial action to address those matters and the value of the discrepancy has been reduced to $3 million with further reductions anticipated. UN وقد شرعت القوة في اتخاذ الإجراءات العلاجية اللازمة للتصدي لهذه المسألة، وبذلك انخفض المبلغ المعني إلى 3 ملايين دولار مع احتمال زيادة انخفاضه.
    These officials, in part fearing involvement by the intelligence agencies, were unsure of how vigorously they ought to pursue actions that they knew, as professionals, they should have taken. UN وهؤلاء المسؤولون، إلى حد ما بسبب تخوفهم من تورط وكالات الاستخبارات، لم يكونوا يعلمون مدى الجدية التي ينبغي لهم إبداؤها في اتخاذ الإجراءات التي كانوا يعلمون بوصفهم محترفين أنه يتعين عليهم اتخاذها.
    267. The Committee draws the attention of the State party to the amendment to article 8, paragraph 6, of the Convention, which was approved by the Fourteenth Meeting of States Parties and by the General Assembly in its resolution 47/111, and encourages the State party to expedite its action formally to accept that amendment. UN ٧٦٢ - وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف الى تعديل الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية، الذي أقرته الدول اﻷطراف في اجتماعها الرابع عشر واعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١١١، وهي تشجع الدولة الطرف على اﻹسراع في اتخاذ اﻹجراءات اللازمة للقبول رسميا بذلك التعديل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد