The Islamic Republic of Iran reserves its legitimate rights to take all necessary measures to protect its national sovereignty. | UN | وتحتفظ جمهورية إيران الإسلامية بحقوقها المشروعة في اتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية سيادتها الوطنية. |
We shall reserve the right to take all necessary measures to preserve our national jurisdiction from foreign intrusion whether technical or physical. | UN | وسوف نحتفظ بالحق في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للمحافظة على ولايتنا الوطنية من التقحم اﻷجنبي سواء أكان تقنياً أم مادياً. |
We shall reserve the right to take all necessary measures to preserve our national jurisdiction from foreign intrusion whether technical or physical. | UN | وسوف نحتفظ بالحق في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للمحافظة على ولايتنا الوطنية من التقحم اﻷجنبي سواء أكان تقنياً أم مادياً. |
Its key tasks are to take all measures to protect the population against human rights abuses and to set in motion the process for an act of self-determination. | UN | وتتمثل مهامها الرئيسية في اتخاذ جميع التدابير من أجل حماية السكان من اﻹساءة لحقوق اﻹنسان، وتحريك عملية تقرير المصير. |
Under the supervision of the Committee of Ministers of the Council of Europe, the Government will continue to take all necessary steps for the execution of the Court's judgments. | UN | وستستمر الحكومة، بإشراف لجنة وزراء مجلس أوروبا، في اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام المحكمة. |
Emphasizing the duty of States to take all appropriate measures as required by international law, including measures of a preventive nature, and to bring offenders to justice, | UN | وإذ تؤكد على واجب الدول في اتخاذ جميع التدابير المناسبة التي يقتضيها القانون الدولي، بما في ذلك اﻹجراءات ذات الطابع الوقائي، وتقديم الجناة الى القضاء، |
Emphasizing the duty of States to take all appropriate measures as required by international law, including measures of a preventive nature, and to bring offenders to justice, | UN | وإذ تؤكد على واجب الدول في اتخاذ جميع التدابير المناسبة التي يقتضيها القانون الدولي، بما في ذلك اﻹجراءات ذات الطابع الوقائي، وتقديم الجناة الى القضاء، |
Israel has thus far shown considerable restraint, but it will not allow its citizens to be the ongoing victims of attacks and will continue to take all necessary measures to protect its population. | UN | وإذا كانت إسرائيل قد أبدت حتى الآن قدرا كبيرا من ضبط النفس، فإنها لن تسمح بأن يظل مواطنوها عرضة للهجمات وستمضي في اتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية سكانها. |
Article 7 further creates an obligation for States to take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in the political and public life of the country. | UN | وتنص المادة 7 كذلك على واجب الدول في اتخاذ جميع التدابير الملائمة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة للبلد. |
6. The Arab States reserve their right to take all necessary measures to deal with the threat represented by Israeli nuclear capacities through the various decision-making agencies of the United Nations and related frameworks. | UN | 6 - تحتفظ الدول العربية بحقها في اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة للتعامل مع التهديد الذي تمثله القدرات النووية الإسرائيلية من خلال مختلف أجهزة صنع القرار بالأمم المتحدة والأطر التعاقدية الأخرى. |
Also reaffirming that transit countries, in the exercise of their full sovereignty over their territory, have the right to take all measures necessary to ensure that the rights and facilities provided for landlocked countries in no way infringe upon their legitimate interests, | UN | وإذ نؤكد من جديد أيضا أن لبلدان المرور العابر، لدى ممارسة سيادتها الكاملة على أراضيها، الحق في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة ألا تخل الحقوق والتسهيلات المقدمة إلى البلدان غير الساحلية بأي حال من الأحوال بمصالحها المشروعة، |
Emphasizing the duty of States to take all appropriate measures as required by international law, including measures of a preventive nature, and to bring offenders to justice, | UN | وإذ تؤكد على واجب الدول في اتخاذ جميع التدابير المناسبة التي يقتضيها القانون الدولي، بما في ذلك اﻹجراءات ذات الطابع الوقائي، وتقديم الجناة إلى القضاء، |
should undertake measures against the rebellious Republic of Croatia, which was determined to secede illegally and unconstitutionally, was made by the legitimate authorities of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia in accordance with the right of any sovereign and independent State to take all necessary actions in order to preserve its territorial integrity. | UN | بصورة غير مشروعة ودون شرط أو قيد، قد اتخذته السلطات الشرعية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية وفقا لحق أي دولة ذات سيادة ومستقلة في اتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة للمحافظة على سلامة أراضيها. |
Emphasizing the duty of States to take all appropriate measures as required by international law, including measures of a preventive nature, and to bring offenders to justice, | UN | وإذ تؤكد على واجب الدول في اتخاذ جميع التدابير المناسبة التي يقتضيها القانون الدولي، بما في ذلك الاجراءات ذات الطابع الوقائي، وتقديم الجناة إلى القضاء، |
In this regard, I should like again to emphasize that the Government of the Republic of Kazakstan will continue to take all the necessary steps fully to implement the important decisions of the Copenhagen World Summit for Social Development. | UN | وفي هذا الصدد، أود مرة أخرى أن أؤكد أن حكومة جمهورية كازاخستان ستستمر في اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ القرارات الهامة التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تنفيذا كاملا. |
Until the Iraqi Government reestablished its control over the north of the country, his Government would not hesitate to take all appropriate measures to remove the threat directed against it from northern Iraq. | UN | وأضاف بأنه إلى أن تستعيد الحكومة العراقية سلطتها على شمال البلاد، فلن تتردد حكومته في اتخاذ جميع التدابير الملائمة للقضاء على الخطر الموجﱠه إليها من شمالي العراق. |
Emphasizing the duty of States to take all appropriate measures as required by international law, including measures of a preventive nature, and to bring offenders to justice, | UN | وإذ تؤكد على واجب الدول في اتخاذ جميع التدابير المناسبة التي يقتضيها القانون الدولي، بما في ذلك اﻹجراءات ذات الطابع الوقائي، وتقديم الجناة إلى القضاء، |
However, launching attacks - whether of rockets and mortars at the population of southern Israel or at the Israeli armed forces inside Gaza - close to civilian or protected buildings constitutes a failure to take all feasible precautions. | UN | على أن شن الهجمات - سواء بالصواريخ وقذائف الهاون على سكان جنوب إسرائيل أو على القوات المسلحة الإسرائيلية داخل غزة - بالقرب من المدنيين أو المباني المحمية يشكل إخفاقا في اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة. |
It is important to note that the failure to take all `feasible'precautions in attack does not constitute a war crime under Article 8 of the Rome Statute for the International Criminal Court. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن التقصير في اتخاذ جميع الاحتياطات " المستطاعة " عند شن هجوم لا يشكل جريمة حرب بموجب أحكام المادة 8 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
In this regard, the Government urges the international community to join the Government and people of Liberia in taking all necessary measures that will isolate and ostracize Charles Taylor and his NPFL. | UN | وفي هذا الصدد، تحث الحكومة المجتمع الدولي على أن يشارك ليبريا حكومة وشعبا في اتخاذ جميع التدابير اللازمة التي من شأنها أن تعزل وتنبذ تشارلز تايلور والجبهة القومية الوطنية لليبريا التي ينتمي إليه. |
Furthermore, I am instructing the ministers responsible for Defence and Internal Security to promptly take all the measures necessary to put an end to any arbitrary roundups, arrests and detentions. | UN | ومن جهة أخرى، أطلب أيضا إلى وزيري الدفاع والأمن الداخلي الإسراع في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوقف أي شكل من أشكال حملات الاعتقال الجماعية والتوقيف والاحتجاز الاعتباطية. |
Once ratified, the Ministry of Transport would be empowered to undertake all measures necessary for the implementation of the Convention. | UN | وبعد التصديق على الاتفاقية، ستُفوَّض وزارة النقل في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ الاتفاقية. |
The Commission was unable to determine, owing to a lack of information, whether these strikes were based on incorrect or outdated intelligence and, therefore, whether they were consistent with the NATO objective of taking all precautions necessary to avoid civilian casualties entirely. | UN | ونظراً إلى قلة المعلومات، لم يتسن للجنة أن تقرر ما إذا كانت الغارات قد استندت إلى معلومات استخبارية غير صحيحة أو قديمة، ومن ثم ما إذا كانت تلك الغارات متسقة مع هدف الناتو المتمثل في اتخاذ جميع الاحتياطات الضرورية لتجنب سقوط ضحايا مدنيين كليةً. |