ويكيبيديا

    "في اتفاقية دولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in an international convention
        
    • to an international convention
        
    • of an international convention
        
    • international agreement
        
    • into an international convention
        
    Those general principles deserved to be enshrined in an international convention. UN وهذه المبادئ العامة تستحق التكريس في اتفاقية دولية.
    We have seen how, in one situation addressed by the Security Council, the Council performed its duties without awaiting the outcome of the legal process provided for in an international convention. UN ولقد رأينا كيف أن مجلس اﻷمن، في إحدى الحالات التي يتناولها، اضطلع بواجباته دون انتظار لنتيجة العملية القانونية المنصوص عليها في اتفاقية دولية.
    Such a platform would provide an opportunity to exchange information, to carry out crime analyses and to provide for coordinated international criminal legislation on the environment by formulating generally recognized principles that could be embodied in an international convention. UN ويمكن لمثل هذا البرنامج أن يتيح فرصة لتبادل المعلومات، وإجراء تحليلات للجرائم، وإيجاد تشريع جنائي دولي منسق خاص بالبيئة عن طريق صياغة مبادئ معترف بها عموما يمكن ادراجها في اتفاقية دولية.
    The suggestion was also made that reference should be made to the time when the assignor or the debtor should be located in a State party to an international convention. UN واقترح أيضا أن يشار إلى الوقت الذي يكون فيه المحيل أو المدين موجوداً في دولة طرف في اتفاقية دولية.
    Possible elements of an international convention on forests UN عناصر يمكن إدراجها في اتفاقية دولية بشأن الغابات
    The delegation reiterated that they were not prepared to join consensus on the possibility of negotiating a binding international agreement on this topic. UN وأكد الوفد مجدداً عدم استعداده للانضمام إلى توافق في الآراء بشأن إمكانية التفاوض في اتفاقية دولية مُلزِمة تتناول هذا الموضوع.
    As with the principles on the allocation of loss, the only way that the progressive development provisions of the articles could become legally binding would be to incorporate them into an international convention. UN وكما هو الحال فيما يتصل بالمبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة، فإن الطريقة الوحيدة التي يمكن بها لأحكام التطوير التدريجي في المواد أن تصبح ملزمة قانونا ستكون هي أن تُدرج في اتفاقية دولية.
    Such a platform would provide an opportunity to exchange information, to carry out crime analyses and to provide for coordinated international criminal legislation on the environment by formulating generally recognized principles that could be embodied in an international convention. UN ويمكن لمثل هذا البرنامج أن يتيح فرصة لتبادل المعلومات، وإجراء تحليلات للجرائم، وإيجاد تشريع جنائي دولي منسق خاص بالبيئة عن طريق صياغة مبادئ معترف بها عموما يمكن ادراجها في اتفاقية دولية.
    Thus, for the first time, protection of intellectual property rights in an international convention is linked to multilateral trade rights and obligations as a component of the international trading system. UN وهكذا، وللمرة اﻷولى، ترتبط حماية حقوق الملكية الفكرية في اتفاقية دولية بالحقوق والالتزامات التجارية المتعددة اﻷطراف كعنصر مكون للنظام التجاري الدولية.
    Thus for the first time, protection of intellectual property rights in an international convention is linked to multilateral trade rights and obligations as a component of the international trading system. UN ومن ثم فإنه للمرة اﻷولى، ترتبط حماية حقوق الملكية الفكرية في اتفاقية دولية بالحقوق والالتزامات التجارية المتعددة اﻷطراف كعنصر مكون للنظام التجاري الدولي.
    Her delegation also considered that the very general language used in article 3 on the issue of punishment was justified, since if the Code was to be enforced by an international criminal court, the penalties applicable would be set forth in an international convention. UN ووفدها يرى أيضا أن استعمال عبارات لغوية عامة للغاية في المادة ٣ بشأن مسألة العقاب، له ما يبرره، ﻷنه إذا أريد للمحكمة الجنائية الدولية إنفاذ المدونة، فإن العقوبات المنطبقة سينص عليها في اتفاقية دولية.
    Moreover, at the current stage of technological development, it would be premature to attempt to develop permanent rules for dealing with such instruments in an international convention. UN ويضاف إلى ذلك أنه، في مرحلة التطور التكنولوجي الراهنة، ستكون محاولة وضع قواعد دائمة لمعالجة هذه الصكوك في اتفاقية دولية أمرا سابقا لأوانه.
    It was time to recognize the legitimate rights of nonnuclear-weapon States which had renounced the nuclear option, against the use or threat of use of nuclear weapons in an international convention without conditions, stipulations or loopholes. UN وقد حان الأوان للاعتراف بالحقوق الشرعية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي نبذت الخيار النووي، إزاء استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها في اتفاقية دولية بدون شروط واشتراطات أو ثغرات.
    It was time to recognize the legitimate rights of nonnuclear-weapon States which had renounced the nuclear option, against the use or threat of use of nuclear weapons in an international convention without conditions, stipulations or loopholes. UN وقد حان الأوان للاعتراف بالحقوق الشرعية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي نبذت الخيار النووي، إزاء استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها في اتفاقية دولية بدون شروط واشتراطات أو ثغرات.
    82. It was also felt that obligations to disclose certain information would be more appropriately placed in international industry standards or guidelines, rather than in an international convention dealing with electronic contracting. UN 82- ورُئي أيضا أن أنه سيكون من الأنسب أن توضع الالتزامات بالإفصاح عن معلومات معينة في معايير أو مبادئ توجيهية دولية بشأن الصناعة، بدلا من وضعها في اتفاقية دولية تتناول التعاقد الإلكتروني.
    Such essential issues as the title of the convention, its object and scope, and the definition of terrorism had therefore remained undecided: it must be borne in mind that it was the first time that the word “terrorism” appeared in an international convention of the United Nations. UN وعليه، لم يُبت في مسائل أساسية مثل عنوان الاتفاقية، ومضمونها ونطاقها وتعريف اﻹرهاب. وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن هذه هي المرة اﻷولى التي تظهر فيها كلمة " اﻹرهاب " في اتفاقية دولية لﻷمم المتحدة.
    12. Some delegations expressed their preference for a focused approach and a negotiating mandate on a universal ban on the reproductive cloning of human beings, in an international convention. UN 12 - وأعربت بعض الوفود عن تفضيلها لاتباع نهج محدد التركيز وتنفيذ ولاية تفاوضية حول فرض حظر شامل على استنساخ البشر لأغراض التكاثر، وذلك في اتفاقية دولية.
    Nevertheless, it should not be taken as a foregone conclusion that the study would lead to the preparation of a set of draft articles, although his delegation retained an open mind on the question whether the rules should subsequently be formalized in an international convention. UN ومع ذلك، ينبغي عدم الاعتقاد بأن الدراسة ستؤدي، كنتيجة حتمية، إلى إعداد مجموعة مشاريع مواد، مع أن وفد بلده يحتفظ بذهن منفتح فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي إضفاء شكل رسمي على القواعد بعد ذلك في اتفاقية دولية.
    Section 193 of the Extradition Act of 2003 allows the United Kingdom to extradite for trial when requested by another party to an international convention and where the conduct in question is covered by the provisions of that convention. UN وتسمح المادة 193 من قانون التسليم لعام 2003 للمملكة المتحدة بأن تقوم بالتسليم بغرض المحاكمة عندما يطلب منها ذلك طرف آخر في اتفاقية دولية وحيثما يكون السلوك المعني تشمله أحكام تلك الاتفاقية.
    It was authorized to do so provided that it was a party to an international convention making proceedings obligatory, that the act was also punishable in the place where it was committed, that the author was in Switzerland and that he could not be extradited abroad. UN وهي مخولة بذلك شرط أن تكون طرفا في اتفاقية دولية تنص على واجب الملاحقة، وأن يعاقب القانون أيضا على هذا العمل في المكان الذي ارتُكب فيه، وأن يكون مرتكبه موجودا في سويسرا ويتعذر تسليمه.
    As with ad hoc requests under the Extradition Act, if the requesting country is a party to an international convention that contains a mutual assistance obligation and the request relates to an offence within the scope of that particular convention that is regarded as sufficient reciprocity. UN وفيما يتعلق بالطلبات المخصصة بموجب قانون تسليم المجرمين، يجب مراعاة إذا كان البلد مقدم الطلب طرفا في اتفاقية دولية تنص على الالتزام بتقديم المساعدة المتبادلة وإذا كان الطلب يتعلق بجريمة تقع ضمن نطاق تلك الاتفاقية التي تعتبر أساسا كاف للمعاملة بالمثل.
    Possible elements of an international convention on forests UN عناصر يمكن إدراجها في اتفاقية دولية بشأن الغابات
    The approach taken in Irish law is to enact any necessary implementing legislation prior to becoming party to an international agreement, in order to ensure that the State's obligations under the agreement are provided for in Irish law from the date on which the agreement enters into force for Ireland. UN يهدف النهج الذي يعتمده القانون الأيرلندي إلى سن أي تشريعات تنفيذية ضرورية قبل الدخول طرفا في اتفاقية دولية وذلك كي يضمن أن القانون الأيرلندي ينص على الالتزامات التي تضطلع بها الدولة في ظل الاتفاقية اعتبارا من دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى أيرلندا.
    5. Accordingly, for Colombia, the principles could not give rise to any international obligations unless incorporated into an international convention negotiated by States. UN 5 - ووفقا لذلك، ترى كولومبيا أن المبادئ لا يمكن أن تنشأ عنها أي التزامات دولية ما لم تُدرج في اتفاقية دولية تتفاوض الدول بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد