ويكيبيديا

    "في احتجازهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their detention
        
    • detention in
        
    Such detainees have a right to question their detention before courts. UN ويتمتع هؤلاء المحتجزون بالحق في الطعن في احتجازهم أمام المحاكم.
    There was also no information about the procedures in place to decide about their detention and its duration. UN ولم توجد أيضاً معلومات بشأن الإجراءات القائمة للفصل في احتجازهم والمدة المحددة لهذا الاحتجاز.
    There was also no information about the procedures in place to decide about their detention and its duration. UN ولم توجد أيضاً معلومات بشأن الإجراءات القائمة للفصل في احتجازهم والمدة المحددة لهذا الاحتجاز.
    Those detained under the emergency laws cannot challenge their detention and are without access to legal counsel. UN ولا يجوز لمن يُحتجزون بموجب قوانين الطوارئ الطعن في احتجازهم وليست لهم إمكانية للحصول على المشورة القانونية.
    It observes that there was no discretion for a court to review their detention on any substantive grounds for its continued justification. UN وتلاحظ أنه لم يكن هناك سلطة تقديرية للمحكمة لإعادة النظر في احتجازهم استناداً إلى الأسس الموضوعية لاستمرار تبريره.
    The detainees therefore had difficult access to the outside world and little knowledge about complaint mechanisms and how to challenge their detention. UN ويصعب عليهم بالتالي الاتصال بالعالم الخارجي ولا علم لهم بآليات التظلم المتاحة وسبل الطعن في احتجازهم.
    They did not have free access to their lawyers and were never given the opportunity to challenge their detention. UN ولم يكن بإمكانهم الاتصال بحرية بمحاميهم ولم يُمنحوا قط فرصة الطعن في احتجازهم.
    The camp residents are also unable to challenge their detention in a court of law, in violation of principles 11 and 32. UN ولا يستطيع المقيمون في المخيم أيضاً الطعن في احتجازهم في المحاكم، مما يشكل انتهاكاً للمبدأين 11 و32.
    According to the source, Act 82 detainees have no effective recourse to challenge their detention because the law prevents the courts from reviewing the merits of Act 82 detentions. UN ووفقاً للمصدر، لا يتمتع المحتجزون بموجب القانون 82 بأي انتصاف فعلي للطعن في احتجازهم لأن القانون يمنع المحاكم من مراجعة الأسس الموضوعية للاحتجازات بموجب القانون 82.
    their detention should be periodically and impartially reviewed; UN وينبغي أن يعاد النظر في احتجازهم بصورة دورية وبشكل حيادي؛
    It was reported that a primary reason for their detention was so that they might be used in exchange for captured Russian soldiers. UN وافادت المعلومات الواردة بأن السبب الرئيسي في احتجازهم هو أنه يمكن استبدالهم بالجنود اﻷسرى من الروس.
    There appears to be no requirement that detainees be informed of their right to challenge their detention. UN ويبدو أنه لا يوجد أي اشتراط ﻹبلاغ المحتجزين بحقهم في الطعن في احتجازهم.
    In the light of the information available to it, the Working Group cannot but reach the conclusion that the aforementioned individuals are effectively being deprived of the possibility to contest their detention before an independent and impartial tribunal. UN ولا يسع الفريق العامل، في ضوء المعلومات المتاحة له، إلا أن يخلص إلى أن الأفراد المذكورين محرومون فعلاً من إمكانية الطعن في احتجازهم أمام محكمة مستقلة ومحايدة.
    :: Finally, Camp Liberty contains no grievance procedure or complaint mechanism, making it impossible for the residents to challenge their detention. UN أخيراً، لا توجد في مخيم الحرية أية إجراءات تظلم أو آليات لتقديم الشكاوى، مما يجعل طعن المقيمين به في احتجازهم أمراً مستحيلاً.
    He also asked whether immigrant detainees were informed in writing, in a language they understood, of their right to challenge their detention and the validity of the decision to deport them. UN وسأل أيضاً عما إذا كان المحتجزين المهاجرين يبلغون كتابة بلغة يفهمونها بحقهم في الطعن في احتجازهم وفي صحة القرار بترحيلهم.
    According to OHCHRB observers who spoke to the minors, none of them had seen the judge who was supposed to rule on their detention within the 15 days stipulated by the Code of Criminal Procedure. UN وأفاد مراقبو المكتب بعد لقائهم القُصَّر أن أياً منهم لم يمثل أمام القاضي المكلف بالنظر في احتجازهم في غضون مهلة الخمسة عشر يوماً المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية.
    8. All detainees were able to challenge their detention before a competent judicial authority, which ordered, in all cases, their release. UN 8- وقد تمكن كل المحتجزين من الطعن في احتجازهم أمام سلطة قضائية مختصّة، وقد أمَرت في جميع الحالات بإطلاق سراحهم.
    The Committee is further concerned that detainees are deprived of fundamental legal safeguards, including an oversight mechanism in regard to their treatment and review procedures in respect to their detention. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن المحتجزين يُحرمون من الضمانات القانونية الأساسية، بما في ذلك آلية رقابة فيما يتعلق بإجراءات معاملتهم وإعادة النظر في احتجازهم.
    The Committee is further concerned that detainees are deprived of fundamental legal safeguards, including an oversight mechanism in regard to their treatment and review procedures in respect to their detention. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن المحتجزين يُحرمون من الضمانات القانونية الأساسية، بما في ذلك آلية رقابة فيما يتعلق بإجراءات معاملتهم وإعادة النظر في احتجازهم.
    The Committee is further concerned that detainees are deprived of fundamental legal safeguards, including an oversight mechanism in regard to their treatment and review procedures in respect to their detention. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن المحتجزين يُحرمون من الضمانات القانونية الأساسية، بما في ذلك آلية رقابة فيما يتعلق بإجراءات معاملتهم وإعادة النظر في احتجازهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد