Most sources seemed to agree that violence against women was on the rise despite the adoption of laws to address it. | UN | وقالت إن معظم المصادر تجمع فيما يبدو على أن العنف ضد المرأة في ازدياد بالرغم من اعتماد قوانين لمكافحته. |
Divorce was never a common occurrence, but it appears to be on the increase; however, statistics are not available. | UN | لم يكن الطلاق أمرا شائعا على اﻹطلاق، ولكن يبدو أنه في ازدياد. غير أن اﻹحصاءات غير متاحة. |
In 2008, WHO indicated that domestic violence continued to increase. | UN | وفي 2008، أشارت منظمة الصحة العالمية إلى أن العنف الأسري لا يزال في ازدياد. |
Madam High Commissioner, the crimes committed by the Syrian regime are horrific, calculated, and continue to grow in scale. | UN | سيادة المفوضة السامية، إن الجرائم التي يرتكبها النظام السوري جرائم بشعة ومتعمدة لا يزال نطاقها في ازدياد. |
The Community of Practice on Gender and Humanitarian Action has been re-launched and its membership continues to rise. | UN | وبدأت عملها من جديد جماعة الممارسين المعنية بالمسائل الجنسانية والعمل الإنساني وما زالت عضويتها في ازدياد. |
The illegal traffic of people, arms and drugs is increasing. | UN | وحركة الاتجار غير المشروع بالبشر والأسلحة والمخدرات في ازدياد. |
Seizures have been steadily rising over the last two decades, mirroring the increasing trend in opium production over that period. | UN | وقد ظلت المضبوطات في ازدياد مطرد طيلة العقدين الماضيين، انعكاسا للاتجاه المتزايد في انتاج الأفيون خلال تلك الفترة. |
Demand for treatment for cannabis problems had been on the increase in the European Union since the late 1990s. | UN | وقد كان الطلب على العلاج من مشاكل تعاطي القنّب في ازدياد في الاتحاد الأوروبي منذ أواخر التسعينات. |
the spirit of the Korean people is on the rise. | Open Subtitles | مع وجود الأميرة كمحور، روحُ الشعب الكوري في ازدياد. |
The number of Palestinians arrested and interrogated by Israeli authorities, including children, is also on the rise. | UN | كما أن عدد الفلسطينيين الذين اعتقلتهم السلطات الإسرائيلية واستجوبتهم، بما في ذلك الأطفال، لا يزال في ازدياد. |
Even as analysts assure us that the world economy might be showing signs of recovery, unemployment and underemployment are on the rise worldwide, affecting the livelihoods of millions of people in the developing world. | UN | ورغم تأكيد المحللين لنا على أن الاقتصاد العالمي ربما يبدي علامات انتعاش، فإن البطالة والعمالة الناقصة في ازدياد في أنحاء العالم، بما يؤثر على سبل كسب رزق الملايين في العالم النامي. |
Although the number of HIV cases is relatively small, it is on the increase. | UN | ورغم أن عدد الحالات صغير نسبيا، إلا أنه في ازدياد. |
114. Diamond exploration and mining activities are on the increase. | UN | 114 - أنشطة استكشاف الماس وتعدينه هي في ازدياد. |
Far from decreasing, the number of terrorist acts continues to increase in a great number of Member States. | UN | ما زال عدد الأعمال الإرهابية في ازدياد في عدد كبير من الدول الأعضاء، بدلا من أن يتناقص. |
Adherence to relevant international instruments continues to increase. | UN | وما زال الالتزام بالصكوك الدولية ذات الصلة في ازدياد. |
China now has 30,000 kilometres of highways, and the number of privately owned vehicles continues to grow. | UN | ولدى الصين الآن 000 30 كيلومتر من الطرق العامة، وعدد السيارات الخاصة في ازدياد مستمر. |
Turkmenistan has accredited more than 20 representatives of foreign agencies and the list continues to grow. | UN | وقد وافقت تركمانستان على اعتماد أكثر من 20 من ممثلي الوكالات الأجنبية علما أن هذا العدد لا يزال في ازدياد. |
The prevalence of overweight infants and young children has been rising steadily in recent decades and is expected to continue to rise. | UN | وما فتئت ظاهرة الوزن الزائد لدى الأطفال والصبيان تنتشر باستمرار خلال العقود الحالية، ويُتوقع أن تظل في ازدياد. |
Compared to other civil servants, the salary of teachers is increasing. | UN | ومرتبات المعلمين في ازدياد مقارنة بمرتبات موظفي الخدمة المدنية الأخرى. |
The increase in sponsorship has been largely due to the efforts of one State Party, Canada, and the ISU considers that there remain opportunities to develop further the provision of such assistance through a more structured approach. | UN | ويرجع الفضل في ازدياد الرعاية في المقام الأول إلى جهود دولة طرف واحدة هي كندا، وتعتبر الوحدة أن ثمة فرصاً باقية لزيادة تطوير تقديم هذه المساعدة من خلال اتباع نهج يقوم على هيكلة أقوى. |
The challenges faced by the international community are increasing. | UN | إن التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في ازدياد. |
Healthcare expenditure is growing constantly on account of the health insurance funds. | UN | ونفقات الرعاية الصحية في ازدياد مستمر على حساب صناديق التأمين الصحي. |
Unless improved economic growth is reflected in increased employment, it will prove difficult to reduce poverty. | UN | وما لم ينعكس تحسن النمو الاقتصادي في ازدياد فرص العمل، فسيكون من الصعوبة بمكان تخفيف حدة الفقر. |
the increased volume of transactions resulting from the expansion of the Mission and support for elections also contributes to the increased workload at MONUC headquarters. | UN | إن الزيادة في حجم المعاملات الناتجة عن توسعة البعثة وعن دعم الانتخابات تسهم أيضا في ازدياد حجم العمل في مقر البعثة. |
The number of hours dedicated to the problems of violence against women has been increasing in the different training programmes of this police force. | UN | إن عدد الساعات المخصصة لمشاكل العنف ضد المرأة في ازدياد في برامج التدريب المختلفة لقوة الشرطة. |
The mission learned that MINUSTAH had contributed positively to the work of the police, which was made evident, inter alia, by the growing police presence in the poorer urban neighbourhoods. | UN | وعلمت البعثة بأن عملها مع الشرطة كان له بالفعل تأثير إيجابي يتمثل في ازدياد تواجد الشرطة في حارات المدن الأكثر فقرا. |
25. One reason for such acts was the increasingly widespread acceptance of racism and racial and religious hatred. | UN | 25 - ويتمثل أحد أسباب هذه الأعمال في ازدياد القبول الواسع الانتشار للعنصرية والكره العنصري والديني. |