ويكيبيديا

    "في استعمال القوة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • use of force by
        
    • to use force
        
    • in the use of force
        
    • excessive force
        
    • use of force and
        
    • use of force only
        
    • disproportionate force
        
    Allegations were also made of the excessive use of force by members of the security forces and of violations by public officials of the right to freedom of expression and opinion. UN ووردت أيضا ادعاءات بشأن إفراط أعضاء قوات الأمن في استعمال القوة وانتهاك مسؤولين حكوميين للحق في حرية التعبير والرأي.
    It expressed concerns about reports of excessive use of force by law enforcement officials. UN وأعربت عن قلقها إزاء ما يردها من تقارير عن إفراط موظفي إنفاذ القانون في استعمال القوة.
    The right to use force in resistance to the suppression of self-determination, however brutal and sustained, is therefore a matter of dispute. UN ولذلك، فإن الحق في استعمال القوة في مقاومة قمع الحق في تقرير المصير، مهما بلغت وحشية واستمرارية هذا القمع، هو محل خلاف.
    It means that mandates should specify an operation's authority to use force. UN إنه يعني أن تُحدد الولايات الصادرة سلطة العملية في استعمال القوة.
    Noting with alarm the escalation in armed hostilities as consequence of the violations of the cease-fire and excesses in the use of force in response to those violations, in particular the occupation of the Zangelan district and the city of Goradiz in the Azerbaijani Republic, UN وإذ يلاحظ بجزع تصاعد اﻷعمال القتالية المسلحة نتيجة لانتهاكات وقف إطلاق النار واﻹفراط في استعمال القوة ردا على تلك الانتهاكات، ولا سيما احتلال منطقة زنغلان ومدينة غوراديز في الجمهورية اﻷذربيجانية،
    9. The Committee welcomes the lapse, in 1995, of the Terrorist and Disruptive Activities Act (TADA), under which members of the security and armed forces enjoyed special powers in the use of force, arrest and detention. UN ٩- وترحب اللجنة بانقضاء أجل قانون اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية، وذلك في عام ٥٩٩١، وهو قانون كان يتمتع بموجبه رجال اﻷمن والقوات المسلحة بسلطات خاصة في استعمال القوة والاعتقال والتوقيف.
    The Government should make further efforts to resolve the cases of disappeared persons, and to prevent attacks on journalists and the excessive use of force by the police. UN كما ينبغي للحكومة أن تبذل مزيدا من الجهود للبت في قضايا اﻷشخاص المفقودين، والحيلولة دون وقوع اعتداءات على الصحفيين ودون إفراط الشرطة في استعمال القوة.
    The injuries and suffering caused by this illegitimate and disproportionate use of force by the police constitute a serious violation of the rights guaranteed under article 7 of the Covenant. UN وتعد الإصابات والمعاناة التي يتسبب فيها إفراط رجال الأمن في استعمال القوة على نحو غير مشروع انتهاكاً سافراً لأحكام المادة 7 من العهد.
    The injuries and suffering caused by this illegitimate and disproportionate use of force by the police constitute a serious violation of the rights guaranteed under article 7 of the Covenant. UN وتعد الإصابات والمعاناة التي يتسبب فيها إفراط رجال الأمن في استعمال القوة على نحو غير مشروع انتهاكاً سافراً لأحكام المادة 7 من العهد.
    22. Lastly, excessive use of force by law enforcement officers continues to pose a serious problem during public assemblies. UN 22 - وأخيرا، لا يزال إفراط موظفي إنفاذ القوانين في استعمال القوة يثير مشكلة كبيرة خلال التجمعات العامة.
    OMCT urged the Government of Benin to ensure that all measures are taken in order to cease all excessive use of force by law enforcement agents against individuals during arrest and police custody. UN وحثت حكومة بنن على ضمان أن تتخذ جميع التدابير لوقف الإفراط في استعمال القوة على أي نحو من جانب المسؤولين عن إنفاذ القانون ضد الأفراد أثناء القبض عليهم واحتجازهم لدى الشرطة.
    No one can claim the right to use force unilaterally and preventively. UN ولا يمكن لأحد أن يزعم لنفسه الحق في استعمال القوة بشكل انفرادي ووقائي.
    No mechanism for the peaceful settlement of disputes, including mediation, can be effective as long as some States continue to use or threaten to use force against the territorial integrity and political independence of others. UN ولا يمكن لأية آلية للتسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك الوساطة، أن تكون فعالة ما دام بعض الدول يستمر في استعمال القوة ضد السلامة الإقليمية والاستقلال السياسي للغير أو التهديد بذلك.
    Diplomatic protection was also fundamentally incompatible with the right to use force in defence of rights of nationals. UN 39 - وقال إن الحماية الدبلوماسية تتعارض أساساً مع الحق في استعمال القوة في الدفاع عن حقوق المواطنين.
    If the international order was to be under the rule of law, it was essential to uphold the decision of the international community to give the exclusive right to use force to the Security Council, except in situations where the use of force was dictated by the need for self-defence. UN ومن الضروري، إذا أريد إخضاع النظام الدولي لسلطة القانون، تأييد ما قرره المجتمع الدولي من قصر الحق في استعمال القوة على مجلس الأمن، باستثناء الحالات التي تملي فيها ضرورة الدفاع عن النفس ذلك.
    424. The Committee welcomes the lapse, in 1995, of the Terrorist and Disruptive Activities Act (TADA Act), under which members of the security and armed forces enjoyed special powers in the use of force, arrest and detention. UN ٤٢٤ - وترحب اللجنة بانقضاء أجل قانون اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية، وذلك في عام ٥٩٩١، وهو قانون كان يتمتع بموجبه رجال اﻷمن والقوات المسلحة بسلطات خاصة في استعمال القوة والاعتقال والتوقيف.
    134.137 Adopt practical measures to ensure the right to peaceful assembly guaranteeing the proportionality in the use of force by security forces (Spain); UN 134-137 اعتماد تدابير عملية لضمان حق التجمع السلمي واحترام مبدأ التناسب في استعمال القوة من قبل قوات الأمن (إسبانيا)؛
    " Noting with alarm the escalation in armed hostilities as consequence of the violations of the cease-fire and excesses in the use of force in response to those violations, in particular the occupation of the Zangelan district and the city of Goradiz in the Azerbaijani Republic, UN " وإذ يلاحظ بجزع تصاعد اﻷعمال القتالية المسلحة نتيجة لانتهاكات وقف إطلاق النار واﻹفراط في استعمال القوة ردا على تلك الانتهاكات، ولا سيما احتلال منطقة زنغلان ومدينة غوراديز في الجمهورية اﻷذربيجانية، " وإذ يعيد تأكيد سيادة وسلامة أراضي الجمهورية اﻷذربيجانية وجميع الدول اﻷخرى في المنطقة،
    The so-called " robust mandates " given to United Nations peacekeepers in the Democratic Republic of the Congo and Mali increased the likelihood that they would become involved in the use of force, and thus the question of how and when international humanitarian law would apply to their actions had become more relevant. UN وما يسمى بأنه " ولايات رادعة " التي صدرت كتكليفات لحفظة السلام بالأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي مالي أدت إلى زيادة الاحتمال بأن تصبح هذه العناصر مشاركة في استعمال القوة مما يُطرح معه مسألة كيف ومتى ينطبق القانون الدولي الإنساني على الإجراءات المتخذة وهو أمر أصبح من الأهمية بمكان.
    It was alleged that at the time of his arrest the police used excessive force, beating some parishioners. UN وادعى أن الشرطة، في وقت إلقاء القبض عليه، أفرطت في استعمال القوة وضربت بعض أبناء الأبرشية.
    Extrajudicial executions, excessive use of force and intimidation were of concern. UN وأعربت عن انشغالها إزاء حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والإفراط في استعمال القوة والتخويف.
    The principles of consent of the parties, use of force only in self-defence and impartiality must be respected and any major change in the approach to peacekeeping must be decided by Member States. UN كما أن مبادئ موافقة الأطراف والاقتصار في استعمال القوة على الدفاع عن النفس والحيدة، لابد من احترامها، على أن يتم بواسطة الدول الأعضاء إضفاء أي تغيير رئيسي على النهج المتبع إزاء حفظ السلام.
    He invited the delegation to comment on reports that the police used disproportionate force on demonstrators. UN وطلب إلى الوفد التعليق على التقارير التي تفيد بأن الشرطة تفرط في استعمال القوة ضد المتظاهرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد