This requirement shall be without prejudice to the right of a Party to require that such requests and communications be addressed to it through the diplomatic channel. | UN | ولا يخل هذا الاشتراط بحق طرف ما في اشتراط أن توجه إليه هذه الطلبات والاتصالات من خلال الطريق الدبلوماسي. |
According to some other members, however, it would be too restrictive to require that armed conflicts may only occur between armed groups that show a minimum level of organization. | UN | بيد أن أعضاء آخرين رأوا وجود تقييد شديد في اشتراط أن تكون النزاعات بين جماعات مسلحة تمتع بحد أدنى من التنظيم. |
If it is decided that Minister accreditation is necessary, an option might be to require issue by a " Minister of the Government " given the diversity of representation that might be anticipated at plenary sessions. | UN | فإذا تقرر أن وثائق تفويض وزير ضرورية، قد يتمثل خيار في اشتراط صدور تلك الوثائق من قِبل ' ' وزير في الحكومة`` بالنظر إلى تنوع التمثيل الذي قد يكون متوقعاً في دورات الاجتماع العام. |
It therefore recommends that the General Assembly reconsider the requirement to renounce permanent residence status. | UN | ولذلك، هي توصي الجمعية العامة بإعادة النظر في اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم. |
The difference seems to lie more in the requirement of a signature, which is often required for effectiveness as between the parties. | UN | لكن الاختلاف يبدو أكثر في اشتراط التوقيع، الذي كثيراً ما يكون لازماً لنفاذ المفعول بين الطرفين. |
in requiring actual or constructive consent, article 22 is intended to establish an appropriate balance between certainty and flexibility. | UN | وترمي المادة 22، في اشتراط الموافقة الفعلية أو الاعتبارية، الى إرساء توازن ملائم بين اليقين والمرونة. |
The Board notes that the additional step planned by the Financial Resources Management Service of requiring the regional representative also to sign off on the asset register has not yet been implemented | UN | ويلاحظ المجلس أن الخطوة الإضافية التي قررتها دائرة إدارة الموارد المالية، والمتمثلة في اشتراط توقيع الممثل الإقليمي أيضا على سجل الأصول، لم تنفذ بعد |
Some States have started to require individuals seeking to conduct missionary activities to register, sometimes on an annual basis. | UN | وقد بدأت بعض الدول في اشتراط تسجيل الأفراد الساعين إلى القيام بأنشطة تبشرية - دعوية على أساس سنوي أحياناً. |
GATS does not infringe upon the rights of Governments to require visas from nationals of other countries. | UN | واعتُبر أن الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات لا يمس حقوق الحكومات في اشتراط حصول رعايا الدول الأخرى على تأشيرات دخول. |
This requirement shall be without prejudice to the right of a Party to require that such requests and communications be addressed to it through the diplomatic channel. | UN | ولا يخل هذا الاشتراط بحق طرف ما في اشتراط أن توجه اليه هذه الطلبات والاتصالات من خلال القنوات الدبلوماسية . |
For the Security Council, two possibilities could be envisaged as a matter of principle. The first theoretical possibility would be to require a mere two-thirds majority, without further qualification. | UN | وبالنسبة لمجلس اﻷمن، يمكن تصور إمكانيتين من حيث المبدأ أولهما إمكانية نظرية تتمثل في اشتراط أغلبية الثلثين فقط، دون أي شرط آخر. |
Another proposal is to require disclosure of origin/source of genetic resources and associated TK in relevant patent applications. | UN | وثمة مقترَح آخر يتمثل في اشتراط الكشف عن أصل/مصدر الموارد الجينية وما يرتبط بها من معرفة تقليدية في الطلبات ذات الصلة المقدمة للحصول على براءة اختراع. |
A new feature in the Secretary-General's Bulletin is the requirement for clearance of those to be designated as officer-in-charge for one month or longer. | UN | ويتمثل ملمح جديد بنشرة الأمين العام في اشتراط أهلية المقرر تعيينهم موظفين مسؤولين بالوكالة لمدة شهر واحد أو أكثر. |
First, the principle of good faith may be relevant to the requirement of a justification or reasonable cause for the exercise by a State of its right to expel an alien. | UN | فبادئ ذي بدء، قد ينطبق مبدأ حُسن النية في اشتراط تبرير ممارسة الدولة حقها في طرد الأجنبي أو تقديم سبب معقول له: |
The last remaining technical benchmark was the requirement for 65 per cent staffing of State defence institutions. | UN | ويتمثل المعيار التقني الأخير المتبقي في اشتراط توفير ملاك الموظفين لمؤسسات الدولة للدفاع بنسبة 65 في المائة. |
Another control mechanism is the requirement that the visa for refugees must be renewed each year. | UN | وهناك آلية مراقبة أخرى تتمثل في اشتراط وجوب تجديد تأشيرة اللاجئين سنويا. |
The Group also heard discussions of the role of regulators in requiring disclosure and how this might be balanced with market based voluntary initiatives. | UN | واستمع الفريق أيضاً إلى مناقشات تناولت دور الجهات التنظيمية في اشتراط الكشف عن البيانات والكيفية التي يمكن بها إيجاد توازن بين ذلك والمبادرات الطوعية المستندة إلى السوق. |
Similar reasons, it was further stated, gave cause for caution in requiring the transport document to mention other elements, such as the name and address of the consignee, as in many cases goods might be sold in transit and the name of the ultimate buyer would not be known at the time when the transport document was issued. | UN | كما ذكر أن هناك أسبابا أخرى تستدعي توخي الحذر في اشتراط ذكر عناصر أخرى في مستند النقل، مثل اسم المرسل إليه وعنوانه، لأن البضاعة، مثلما يحدث في حالات كثيرة، قد تباع في الطريق فلا يكون اسم المشتري النهائي معروفا وقت إصدار مستند النقل. |
In his view, proper evaluation by the State of origin of the planned activities with a view to preventing, controlling, reducing and mitigating the risk of harmful effects was amply sufficient, particularly as the same State, whose environment and peoples would be the first to be harmed by a hazardous activity, had a primary interest in requiring prior authorization. | UN | ويرى أن قيام دولة المصدر بتقييم مناسب لﻷنشطة المزمعة بهدف منع خطر اﻵثار الضارة والسيطرة عليها وتخفيضها وتلطيفها هو كاف تماما خصوصا وأن تلك الدولة ذاتها التي ستكون بيئتها وشعبها أول من يتضرر من جراء نشاط خطر، لها مصلحة رئيسية في اشتراط اﻹذن المسبق. |
The basic approach has been one of requiring receiving States to waive or exempt any financial import or export requirements, subject to the condition that the goods are intended for the provision of assistance and are subsequently re-exported. | UN | وتمثل النهج الأساسي في اشتراط تنازل الدول المتلقية عن أي شروط مالية تتعلق بالاستيراد أو التصدير أو الإعفاء منها()، شريطة أن تكون السلع موجهة لتقديم المساعدة() وأن يعاد تصديرها لاحقا(). |
(b) Where appropriate, consider requiring that all or a portion of the recovered assets be used to support anti-corruption initiatives and programmes; | UN | (ب) النظر، حيثما يكون ذلك ملائما، في اشتراط استخدام كل الموجودات المستردة أو جزء منها لدعم مبادرات وبرامج مكافحة الفساد؛ |
UPU envisages requiring a recommendation from the Finance Committee to the UPU Congress in 2008 for formal approval. | UN | ويفكر الاتحاد في اشتراط أن تقدم لجنة المالية توصية إلى جمعية الاتحاد في عام 2008 للموافقة الرسمية على اعتماد هذه المعايير. |