ويكيبيديا

    "في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the Occupied Palestinian Territory and in
        
    • in the Occupied Palestinian Territory and the
        
    The Center works primarily in the Occupied Palestinian Territory and in the Middle East region. UN ويعمل المركز في المقام الأول في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي منطقة الشرق الأوسط.
    51. Israel is called on to put an end to the creation and expansion of settlements in the Occupied Palestinian Territory and in the occupied Syrian Golan. UN ٥١ - وإسرائيل مدعوة إلى وضع حد لإنشاء وتوسيع المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل.
    The General Assembly reaffirmed that settlements in the Occupied Palestinian Territory and in the occupied Syrian Golan are illegal and an obstacle to peace and economic and social development. UN وأكدت الجمعية العامة من جديد أن المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل غير قانونية وتشكل عقبة أمام السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    This is particularly important given that potential political developments in the coming year will require extensive attention and support in order to foster progress and stability in the Occupied Palestinian Territory and in the region. UN وهذا ذو أهمية خاصة نظرا لأن التطورات السياسية المحتملة في العام القادم ستتطلب اهتماما ودعما على نطاق واسع لتعزيز التقدم والاستقرار في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي المنطقة.
    75. United Nations entities should continue to operate in the Occupied Palestinian Territory and the refugee camps. UN 75 - وينبغي أن تواصل كيانات الأمم المتحدة العمل في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي مخيمات اللاجئين.
    82. The Special Committee has noted once again the serious deterioration of the human rights situation in the Occupied Palestinian Territory and in the occupied Syrian Golan, all of which arises from the Israeli occupation. UN 82 - لاحظت اللجنة الخاصة مرة أخرى التردي الخطير في حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل، وكل ذلك ناشئ عن الاحتلال الإسرائيلي.
    114. The Special Committee has noted once again the serious deterioration of the human rights situation in the Occupied Palestinian Territory and in the occupied Syrian Golan, all of which arises from the Israeli occupation. UN 114 - لاحظت اللجنة الخاصة مرة أخرى التردي الخطير في حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل، وكل ذلك ناشئ عن الاحتلال الإسرائيلي.
    31. Malaysia continued to be deeply concerned at the difficult living conditions in the Occupied Palestinian Territory and in the occupied Syrian Golan caused by the continued Israeli occupation. UN 31 - واستطرد قائلا إن ماليزيا لا تزال تشعر ببالغ القلق إزاء الأحوال المعيشية الصعبة في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل، الناجمة عن استمرار الاحتلال الإسرائيلي.
    5. With regard to emergency assistance, in spite of lack of funding in 2007, the Agency's operations in the Occupied Palestinian Territory and in Lebanon had provided essential support to the populations affected by conflicts. UN 5 - وقالت فيما يتعلق بتقديم المساعدة في حالات الطوارئ، إنه على الرغم من نقص التمويل في عام 2007، وفرت عمليات الوكالة في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان الدعم الأساسي الأهمية للسكان المتضررين بالصراعات.
    Humanitarian emergencies in northern Uganda and the Central African Republic and long-simmering conflicts in the Occupied Palestinian Territory and in Colombia put at risk the livelihoods of their civilian populations and undermine critical stabilization efforts. UN ويهدد الخطر الناجم عن حالات الطوارئ الإنسانية في المناطق الشمالية من أوغندا وجمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك الصراعات المتأججة منذ أمد طويل في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي كولومبيا، سبل كسب عيش السكان المدنيين في هذه البلدان، ويزعزع جهود الاستقرار الحرجة فيها.
    Since September 2000 it has responded on a large scale to emergencies in the Occupied Palestinian Territory and in Lebanon, contributing to the protection of refugees at risk in the context of armed conflict. UN وهي تستجيب، على نطاق واسع، منذ أيلول/سبتمبر 2000 لحالات الطوارئ في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان، مسهمة في حماية اللاجئين المعرضين للخطر في سياق النزاع المسلح.
    41. The Committee continued to monitor with serious concern the conditions of the Palestinian prisoners held by Israel in jails and detention centres in the Occupied Palestinian Territory and in Israel. UN 41 - واصلت اللجنة بقلق بالغ رصد أوضاع السجناء الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل في سجون ومراكز اعتقال في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي إسرائيل.
    According to testimony received, such activities include armed guarding within Israeli settlements in the West Bank; provision and maintenance of equipment of checkpoints associated with the wall and its related systems, and the provision of systems; and personnel directly related to the detention or imprisonment of Palestinians in the Occupied Palestinian Territory and in Israel. UN ووفقا للشهادات الواردة، فإن هذه الأنشطة تشمل الحراسة المسلحة داخل المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية؛ وتوفير وصيانة معدات نقاط التفتيش المرتبطة بالجدار وما يتصل به من النظم، وتوفير تلك النظم؛ والموظفين ذوي الصلة المباشرة باحتجاز أو سجن الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي إسرائيل.
    2. The present report, which covers the period from September 2001 to September 2002, assesses the situation of Palestinian women based on information from United Nations bodies or individuals that monitor the situation of Palestinians in the Occupied Palestinian Territory and in the refugee camps in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN 2 - وهذا التقرير الذي يغطي الفترة من أيلول/سبتمبر 2001 إلى أيلول/سبتمبر 2002، يقيّم حالة المرأة الفلسطينية استنادا إلى المعلومات المستمدة من هيئات الأمم المتحدة أو أفرادها الذين يقوم برصد حالة الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي مخيمات اللاجئين في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    The outbreak of violence in the Occupied Palestinian Territory and in Israel late in September 2000 has brought extensive loss of life and serious decline of the economic conditions on both sides, as well as a devastating deterioration of the humanitarian situation for the Palestinians. UN فقد أدى اندلاع العنف في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي إسرائيل في أواخر أيلول/سبتمبر 2000 إلى حدوث خسائر واسعة النطاق في الأرواح وإلى تدهور خطير في الأحوال الاقتصادية لكلا الجانبين، فضلا عن تدهور مدمر في الحالة الإنسانية للفلسطينيين.
    30. The Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the Occupied Territories was deeply concerned about the dire human rights situation in the Occupied Palestinian Territory and in the occupied Syrian Golan. UN 30 - وأضاف أن اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة تعرب عن بالغ قلقها بشأن حالة حقوق الإنسان المتردية في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل.
    4. The legal framework applicable to Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory and in the occupied Syrian Golan is found in international humanitarian law and international human rights law (see A/68/513, para. 4, and A/67/375, para. 4). UN 4 - يتمثل الإطار القانوني الواجب التطبيق على المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل في القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان (انظر A/68/573، الفقرة 4، و A/69/375، الفقرة 4).
    The specific means Israel has adopted to meet its military objectives in the Occupied Palestinian Territory and in Lebanon have repeatedly been censured by the United Nations Security Council, especially its attacks on houses. UN والوسائل المعيّنة التي تبنّتها إسرائيل لتحقيق أهدافها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي لبنان، ولا سيما هجماتها على المنازل، تعرضت للوم بصورة متكررة من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة().
    The first part of the report reviews the situation of Palestinian women based on information from United Nations bodies or individuals that monitor the situation of Palestinians in the Occupied Palestinian Territory and the refugee camps in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN ويستعرض الجزء الأول من التقرير حالة المرأة الفلسطينية استنادا إلى المعلومات الواردة من هيئات الأمم المتحدة أو أفرادها الذين يقومون برصد حالة الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي مخيمات اللاجئين في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية.
    Israeli occupation forces and settlers had recently set fire to large areas of Arab agricultural land and, in 2012 alone, had uprooted 7,500 olive trees in the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan. UN وقد قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي والمستوطنون في الآونة الأخيرة بحرق مساحات واسعة من الأراضي الزراعية العربية، وفي عام 2012 وحده، اقتلعت 500 7 شجرة زيتون في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل.
    Indeed, respect for and compliance with the rules and principles of international law, as determined in the Advisory Opinion, by Israel, the occupying Power, and by Member States, can only positively influence the current situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory and the efforts for achieving a peaceful, political settlement of the conflict based on international law. UN وفي الواقع فإن احترام قواعد ومبادئ القانون الدولي والامتثال لها، على النحو المذكور في الفتوى، من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، والدول الأعضاء من شأنهما أن يؤثرا إيجابيا بالتأكيد في الحالة الراهنة على أرض الواقع في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية سياسية للنـزاع استنادا إلى القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد