ويكيبيديا

    "في الأرض المحتلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the occupied territory
        
    • in the occupied territories
        
    • of the occupied territory
        
    • in occupied territory
        
    • in the territory occupied
        
    • in the occupied Palestinian territory
        
    • of the occupied territories
        
    • on occupied land
        
    • in an occupied territory
        
    • for the Occupied Territories
        
    The policy of building a wall is supplemental to the policy of expanding illegal Jewish settlements in the occupied territory. UN إن سياسة بناء الجدار جزء مكمل للسياسة التوسعية المتمثلة في بناء المستوطنات اليهودية غير الشرعية في الأرض المحتلة.
    The resolution also called for measures to be taken to guarantee the safety and protection of the Palestinian civilians in the occupied territory. UN ودعا القرار أيضاً إلى اتخاذ تدابير لضمان سلامة المدنيين الفلسطينيين في الأرض المحتلة وحمايتهم.
    The resolution also called for measures to be taken to guarantee the safety and protection of the Palestinian civilians in the occupied territory. UN ودعا القرار أيضاً إلى اتخاذ تدابير لضمان سلامة المدنيين الفلسطينيين في الأرض المحتلة وحمايتهم.
    Israel persisted in exploiting and endangering natural resources in the occupied territories. UN واستمرت إسرائيل في استغلال وتهديد الموارد الطبيعية أيضا في الأرض المحتلة.
    The daily lives of the Palestinians of the occupied territory would be even more difficult and hopeless without their support. UN بل كان يمكن للحياة اليومية للفلسطينيين في الأرض المحتلة أن تكون أكثر صعوبة ويأسا لولا دعمهم.
    Settlement activity in the occupied territory is illegal; it changes the facts on the ground and is a key obstacle to the peace process. UN والنشاط الاستيطاني في الأرض المحتلة نشاط غير قانوني؛ وهو يغير الحقائق على الأرض ويشكل عائقا رئيسيا أمام عملية السلام.
    Inquiries revealed that of 51 individuals injured in the incident at Beit Hanoun, all except 6 were treated in the occupied territory of Gaza. UN وكشفت الاستفسارات عن سقوط 51 جريحاً في حادث بيت حانون عولجوا جميعاً ما عدا ستة منهم في الأرض المحتلة في غزة.
    The fact that occupation is met by armed resistance cannot be used as a pretext to disregard fundamental human rights in the occupied territory. UN ولا يمكن التذرع بأن الاحتلال يواجه مقاومة مسلحة تبريرا لتجاهل حقوق الإنسان الأساسية في الأرض المحتلة.
    Such restrictions, combined with Israeli military operations, have virtually paralyzed economic life in the occupied territory. UN والواقع أن تلك القيود، شلت هي والعمليات العسكرية الإسرائيلية، الحياة الاقتصادية في الأرض المحتلة.
    However, article 43 of The Hague Regulations prohibits the occupying Power from altering the legal system in the occupied territory. UN غير أن المادة 43 من قواعد لاهاي تحظر على سلطة الاحتلال تغيير النظام القانوني في الأرض المحتلة.
    An equal percentage of Palestinians anticipated the peace process to improve economic conditions in the occupied territory. UN وتوقعت نسبة مئوية مساوية من الفلسطينيين أن تؤدي عملية السلام إلى تحسين الظروف الاقتصادية في الأرض المحتلة.
    The resolutions also called upon those entities to hold Israel responsible for the violations committed on a daily basis in the occupied territory. UN ودعت القرارات أيضا تلك الكيانات إلى تحميل إسرائيل مسؤولية الانتهاكات التي ترتكب يوميا في الأرض المحتلة.
    He welcomed the fact that, in the occupied territory, a critical but more transparent dialogue was emerging between UNRWA and Israel, aimed at finding practical solutions to the many problems existing on the ground. UN وقال إنه يرحب بالحوار الجاد والأكثر شفافية الآخذ في الظهور في الأرض المحتلة بين الوكالة وإسرائيل والرامي إلى إيجاد حلول عملية للمشاكل الكثيرة القائمة على أرض الواقع.
    The occupying Power must abide by its obligations under international human rights treaties and international humanitarian law, including the duty to ensure adequate access to food, essential supplies and medical care in the occupied territory and to protect civilians. UN وطالبت بضرورة احترام السلطة القائمة بالاحتلال لالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك واجبها كفالة سبيل كافٍ للحصول على الغذاء واللوازم الأساسية والرعاية الطبية في الأرض المحتلة وكفالة الحماية للمدنيين.
    4. Economic and human development remained stalled as a result of Israeli policies, with high levels of unemployment in the occupied territory. UN 4 - ولا تزال التنمية الاقتصادية والبشرية في حالة جمود نتيجة للسياسات الإسرائيلية، مع ارتفاع مستويات البطالة في الأرض المحتلة.
    Most of the activities supported by UNDP are directed at strengthening newly created Palestinian institutions and creating employment opportunities and social development in the occupied territory. UN وتوجّه معظم الأنشطة التي تحصل على الدعم من البرنامج الإنمائي إلى تعزيز المؤسسات الفلسطينية المنشأة حديثا وإيجاد فرص عمل وتنمية اجتماعية في الأرض المحتلة.
    in the occupied territories, State terrorism was a daily occurrence. UN وأوضحت أن إرهاب الدولة واقع يومي في الأرض المحتلة.
    Every soldier who was in the occupied territories can tell you the same story. UN وبإمكان أي جندي خدم في الأرض المحتلة أن يروي لكم القصة نفسها.
    Conscious of the urgent need for improvement in the economic and social infrastructure of the occupied territory and the living conditions of the Palestinian people, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة والأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني،
    5. The organizers of Palestinian operations are in the actual area of operations, in occupied territory. UN 5 - إن القيادات الفلسطينية الميدانية موجودة في ميدان عملها في الأرض المحتلة.
    Affirming also the illegality of the Israeli settlements in the territory occupied since 1967 and of Israeli actions aimed at changing the status of Jerusalem, UN وإذ تؤكد أيضا عدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأرض المحتلة منذ عام 1967 وعدم مشروعية الإجراءات الإسرائيلية التي تستهدف تغيير مركز القدس،
    (c) The bulletin monitoring developments in the occupied Palestinian territory will become a chronology, in summary form, of all relevant developments in the occupied territory and outside, based on press reports. UN )ج( ستصبح النشرة المعنية برصد التطورات في اﻷرض الفلسطينية المحتلة سردا زمنيا موجزا لجميع التطورات ذات الصلة في اﻷرض المحتلة وخارجها، استنادا الى التقارير الصحفية.
    In that resolution, the Assembly called upon the Agency, within the framework of strengthened cooperation with the specialized agencies and the World Bank, to make a decisive contribution towards giving a fresh impetus to the economic and social stability of the occupied territories. UN ففي ذلك القرار طلبت الجمعية من الوكالة أن تقدم، ضمن إطار التعاون المعزز مع الوكالات المتخصصة والبنك الدولي، مساهمة حاسمة ﻹمداد الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي في اﻷرض المحتلة بقوة دفع جديدة.
    A main obstacle to establishing an effective Palestinian State remains the occupation and the continued building of Israeli settlements on occupied land. UN ولا يزال الاحتلال واستمرار بناء المستوطنات الإسرائيلية في الأرض المحتلة يشكلان عقبة رئيسية أمام إقامة دولة فلسطينية فعالة.
    Together, these provisions amount to an obligation on the occupant to establish an adequate civil administration in an occupied territory. UN وتمثل هذه الأحكام مجتمعة التزاماً من جانب المحتل بإقامة إدارة مدنية في الأرض المحتلة.
    Office of the United Nations Special Coordinator for the Occupied Territories UN مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص في الأرض المحتلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد