However our existing domestic law is currently applicable in instances where there is loss of life or the endangering of life, or damage to property or injury to persons as a result of a terrorist act committed in or from Barbados. | UN | غير أن قانوننا المحلي القائم لا ينطبق إلا إذا كانت هناك خسائر في الأرواح أو تهديد للأرواح أو أضرار تلحق بالممتلكات أو إصابات ناتجة عن عمل إرهابي ارتكب في بربادوس أو انطلاقا منها. |
That term meant those consequences that either directly caused harm -- for example, by flooding the territory of a neighbouring State -- or indirectly, where the flood resulted in loss of life or damage to property. | UN | وأوضحت أن معنى هذا التعبير هو الآثار التي تتسبب مباشرة في الضرر - مثل إغراق أراضي دولة مجاورة - أو بطريق غير مباشر، حيث يؤدي الإغراق إلى خسائر في الأرواح أو تدمير للممتلكات. |
Whenever force is used the principle of proportionality has to be applied and all necessary measures have to be taken to avoid loss of life or injury to civilians or damage to civilian property. | UN | ويجب، في حال استخدام القوة، تطبيق مبدأ التناسب واتخاذ جميع التدابير اللازمة لتلافي حدوث خسائر في الأرواح أو إصابات في صفوف المدنيين أو أضرار في الممتلكات المدنية. |
(iv) Intentionally launching an attack in the knowledge that such attack will cause incidental loss of life or injury to civilians or damage to civilian objects or widespread, long-term and severe damage to the natural environment which would be clearly excessive in relation to the concrete and direct overall military advantage anticipated; | UN | ' 4` تعمد شن هجوم مع العلم بأن هذا الهجوم سيسفر عن خسائر تبعية في الأرواح أو عن إصابات بين المدنيين أو عن إلحاق أضرار مدنية أو إحداث ضرر واسع النطاق وطويل الأجل وشديد للبيئة الطبيعية يكون إفراطه واضحا بالقياس إلى مجمل المكاسب العسكرية المتوقعة الملموسة المباشرة؛ |
Question: Please indicate if, in the context of border control, any laws, regulations or agreements with other countries exist to prevent loss of life and/or serious harm to migrants attempting to cross borders irregularly. | UN | سؤال: يرجى بيان ما إذا كانت توجد في إطار مراقبة الحدود، أية قوانين أو أنظمة أو اتفاقات مبرمة مع بلدان أخرى لمنع وقوع خسائر في الأرواح أو إلحاق أي ضرر خطير في حالة المهاجرين الذين يحاولون عبور الحدود بصفة غير نظامية. |
The definition of damage covers loss of life or personal injury; loss or damage to property; loss or damage by contamination of the environment and costs of preventive measures. | UN | ويغطي تعريف الضرر الخسارة في الأرواح أو الضرر الشخصي أو فقدان الممتلكات أو الإضرار بها والخسارة أو الضرر اللاحقين بالبيئة بسبب التلوث وتكاليف التدابير الوقائية. |
The type of harm, however, is not limited to loss of life or health, reflecting the fact that severe environmental degradation or property damage will warrant certain protections. | UN | بيد أن نوع الضرر ليس محددا في وقوع خسائر في الأرواح أو أضرار صحية، مما يعني أن وقوع تدهور بيئي حاد أو ضرر بالغ في الممتلكات سيبرر اتخاذ بعض إجراءات الحماية. |
" A potentially damaging physical event, phenomenon or human activity that may cause the loss of life or injury, property damage, social and economic disruption or environmental degradation. | UN | " حدث أو ظاهرة مادية أو نشاط بشري يمكن أن يكون مضرا وأن يؤدي إلى خسائر في الأرواح أو إلى الإصابة بجروح، أو إلحاق الضرر بالممتلكات، أو إلى اختلال النشاط الاجتماعي والاقتصادي، أو إلى تدهور البيئة. |
In addition the Foreign Incursions and Mercenaries Act CAP. 174 also creates an offence for the commission of an hostile act and hostile act is also defined as inciting fear of loss of life or loss of property as sometimes happens in terrorist acts. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الباب 174 من قانون الغارات الخارجية والمرتزقة يجرم أي عمل عدائي، إذ يعرف العمل العدائي بأنه العمل الذي يولد الخوف من وقوع خسائر في الأرواح أو في الممتلكات مثلما تحدثه الأعمال الإرهابية أحيانا. |
We believe -- as does the Commission -- that, in the face of great loss of life or ethnic cleansing, the international community has a moral responsibility to protect the vulnerable. | UN | ونحن نعتقد - كما تعتقد اللجنة - أن على المجتمع الدولي، في وجه الخسارة الكبيرة في الأرواح أو التطهير العرقي، مسؤولية أخلاقية عن حماية الضعفاء. |
With regard to the HNS Convention, it was important to note that HNS incidents, while less frequent and extensive than oil pollution incidents, were associated with potentially devastating consequences, often including loss of life or personal injury. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية المواد الخطرة والضارة، تجدر الإشارة إلى أن حوادث المواد الخطرة والضارة ترتبط بعواقب وخيمة محتملة تنطوي في كثير من الأحيان على خسائر في الأرواح أو إصابات شخصية، رغم كونها أقل تواتراً واتساعاً من حوادث التلوث النفطي. |
79. I am deeply concerned by the actions of the authorities of the Syrian Arab Republic along the Lebanese-Syrian border that have led to loss of life or injury in Lebanon. | UN | 79 - ويساورني بالغ القلق إزاء الأعمال التي تقوم بها سلطات الجمهورية العربية السورية على طول الحدود اللبنانية - السورية والتي أسفرت عن خسائر في الأرواح أو عن إصابات في لبنان. |
Under part 3, when the acts described in parts 1 and 2 have been carried out by an organized group, resulting in an inadvertent loss of life or other grave consequences, the penalty is 10-15 years' deprivation of liberty with confiscation of property. | UN | وبموجب الجزء 3، حين يرتكب الأعمال الموصوفة في الجزأين 1 و 2 تنظيم ما، وتسفر هذه الأعمال عن خسارة عرضية في الأرواح أو غير ذلك من العواقب الوخيمة، تكون العقوبة هي الحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين 10 و 15 سنة، مع مصادرة الممتلكات. |
The Special Rapporteur notes that loss of life or a deterioration in an inmate's well-being occurs because of a lack of or unreasonable delays in the provision of urgent medical care, and that these omissions on the part of the authorities can amount to ill-treatment and even torture. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن الخسائر في الأرواح أو تدهور أحوال السجناء يحدث بسبب الافتقار إلى الرعاية الطبية العاجلة، أو التأخر غير المبرر في تقديمها، ويمكن أن تصل حالات الإغفال هذه من جانب السلطات إلى درجة سوء المعاملة بل والتعذيب. |
3. The acts referred to in paragraphs 1 and 2 of this article, when committed by an organized group or if they have negligently caused loss of life or brought other serious consequences, are punishable by imprisonment for 10 to 15 years. | UN | 3 - يعاقب على الأفعال المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة، إذا ما ارتكبت بواسطة جماعة منظمة تكون قد تسببت نتيجة لإهمال في خسائر في الأرواح أو تترتب عليها آثار خطيرة أخرى، بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و 15 سنة. |
(d) Resulting through negligence in loss of life or other serious consequences; shall be punishable by imprisonment for 15 to 25 years with confiscation of property or by the death penalty (Act of the Republic of Tajikistan No. 46 of 15 July 2004). | UN | (د) إذا ما تسببت بفعل الإهمال في خسائر في الأرواح أو نتائج أخرى خطيرة (قانون جمهورية طاجيكستان رقم 46 المؤرخ 15 تموز/يوليه 2004). |
(a) Advises the Under-Secretary-General for Safety and Security in situations where a rapid decision is required to avoid loss of life or to resolve an impasse at the security management team level; | UN | (أ) إسداء المشورة لوكيل الأمين العام في الحالات التي تتطلب اتخاذ قرار سريع لتجنب وقوع خسائر في الأرواح أو للخروج من مأزق على مستوى فريق إدارة الأمن؛ |
In 2009, there were reports of loss of life or people missing at sea associated with journeys by boat to North America using routes through the Caribbean, boats destined for Australia leaving from Indonesia and Malaysia, and the departure of Rohingya people from Bangladesh and Myanmar. | UN | ففي عام 2009، وردت تقارير عن وقوع خسائر في الأرواح أو فقدان أشخاص في البحر فيما يخص رحلات بالقوارب إلى أمريكا الشمالية باستخدام طرق تمر من منطقة البحر الكاريبي()، وقوارب متجهة إلى أستراليا من إندونيسيا وماليزيا()، ورحيل شعب روهينغيا من بنغلاديش وميانمار(). |
7. Obligation of the flag State to cause an inquiry to be held by or before a suitably qualified person or persons into every marine casualty or incident of navigation on the high seas involving a ship flying its flag and causing loss of life or serious injury to nationals of another State or serious damage to ships, installations of another State or to the marine environment. | UN | 7 - تلتزم دولة العلم بإجراء تحقيق على يد شخص أو أشخاص من أصحاب المؤهلات المناسبة أو أمامهم، في كل حادث بحري أو حادثة ملاحية في أعالي البحار يكون للسفينة التي ترفع علم الدولة شأن بها وتنجم عنها خسارة في الأرواح أو إصابات خطيرة تلحق برعايا دولة أخرى أو أضرار خطيرة تلحق بسفن أو منشآت تابعة لدولة أخرى، أو بالبيئة البحرية. |
Anticipating these movements, and ensuring data collection and monitoring in such situations are important in order to be able to plan for and minimize the negative consequences, including loss of life or property, and the risk of provoking instability in host areas. | UN | ومن المهم توقع عمليات الانتقال هذه، وضمان جمع البيانات والاضطلاع بأعمال الرصد في مثل هذه الحالات() وذلك للتمكن من الاستعداد لمواجهة النتائج السلبية، بما في ذلك الخسائر في الأرواح أو الممتلكات وخطر التسبب بعدم استقرار في المناطق المضيفة، وتقليل هذه النتائج إلى أدنى حد. |
Such conduct includes attacks on the civilian population or civilian objects in the knowledge that such attacks will cause excessive loss of life and injury, when committed wilfully and causing death or serious injury to body and health. | UN | وتشمل هذه التصرفات شن هجمات على السكان المدنيين أو الأعيان المدنية عن معرفة بأن مثل هذه الهجمات تسبب خسائر بالغة في الأرواح أو توقع إصابات، إذا اقتُرفت تلك الانتهاكات عن عمد وسببت وفاة أو أذى بالغا بالجسد أو بالصحة. |