ويكيبيديا

    "في الأزمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the crisis
        
    • of the crisis
        
    • to the crisis
        
    • in crisis
        
    • s crisis
        
    • this crisis
        
    • the crisis in
        
    • crisis in the
        
    • the crisis and
        
    The Under-Secretary-General briefed the Council highlighting the latest developments in the crisis in the Gaza Strip. UN وقدم وكيل الأمين العام إحاطة إلى المجلس أبرز فيها آخر التطورات في الأزمة السائدة في قطاع غزة.
    Considering the appointment of His Excellency Mr. Blaise Compaoré, President of Burkina Faso, as Mediator in the crisis in the Republic of Guinea, UN اعتبارا لتعيين فخامة السيد بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، وسيطا في الأزمة الدائرة في جمهورية غينيا؛
    Let me end with a note on something that we have probably failed to consider: the role of people themselves, in their individual capacities, in the crisis. UN وأود أن أختتم بملاحظة عن شيء لعلنا لم ننظر فيه: دور الأشخاص أنفسهم، بصفاتهم الفردية، في الأزمة.
    Now that the most perilous chapter of the crisis in Haiti has come to an end, another equally significant challenge faces the international community. UN واﻵن، وقد وصل أخطر فصل في اﻷزمة في هايتي إلى نهايته، فهناك تحد آخر على نفس القدر من اﻷهمية يواجه المجتمع الدولي.
    The fundamental element of the crisis was the aggression of Eritrea unleashed against Ethiopia. UN والعنصر اﻷساسي في اﻷزمة كان العدوان الذي شنته إريتريا على إثيوبيا.
    In order to do this, dialogue must be ongoing, forward-looking and voluntary on the part of all protagonists in the crisis. UN وحتى يتسنى هذا، يجب أن يكون الحوار متواصلا ومستشرفا المستقبل وطوعيا من جانب كل الأطراف في الأزمة.
    This grouping stayed in Goma for five days, meeting with all the actors involved in the crisis. UN وبقي هذا الفريق في غوما لمدة خمسة أيام، اجتمع خلالها مع كافة الجهات الفاعلة التي لها ضلع في الأزمة.
    Rwanda welcomed the message and promised that it would not involve itself in the crisis and would even refrain from commenting on it. UN ورحبت رواندا بالرسالة ووعدت بأنها لن تتدخل في الأزمة بل وستحجم عن التعليق عليها.
    Of these, 101 civilians, including 33 children and 13 women, were killed in the crisis from 14 to 22 November. UN ومن بين هؤلاء، قتل 101 مدنياً منهم 33 طفلاً و13 امرأة، في الأزمة التي امتدت من 14 إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر.
    All observers and all actors in the crisis in Côte d'Ivoire agree that elections are the goal of the crisis resolution process in Côte d'Ivoire. UN ويتفق جميع المراقبين وجميع الأطراف الرئيسية في الأزمة في كوت ديفوار على أن الانتخابات هي الغاية من عملية تسوية الأزمة في كوت ديفوار.
    Recent firm commitments by political actors in the crisis in Côte d'Ivoire doubtless give rise to better prospects for that fraternal, friendly country. UN والالتزامات القوية التي قطعتها مؤخرا الأطراف السياسية الفاعلة في الأزمة القائمة في كوت ديفوار تفتح بدون شك آفاقا أفضل لذلك البلد الشقيق والصديق.
    Her Government suggested that the Special Rapporteur should undertake a more detailed analysis of the different parameters and actors involved in the crisis in Côte d'Ivoire, bearing in mind the objective of national reconciliation. UN وتقترح حكومتها أن يجري المقرر الخاص تحليلا أكثر تفصيلا للبارامترات والأطراف الفاعلة المختلفة الضالعة في الأزمة في كوت ديفوار، واضعا في الاعتبار هدف تحقيق المصالحة الوطنية.
    :: The Government of Uganda strongly dissuaded the Democratic Republic of the Congo groups that might want to be involved in the crisis in the Democratic Republic of the Congo. UN :: أثنت حكومة أوغندا بحزم الفئات الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي قد ترغب في التورط في الأزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن ذلك.
    64. There are indications that the Government initially was concerned that Chad was involved in the crisis. UN 64 - وهناك دلائل على أن الحكومة كانت قلقة في البداية من أن تكون تشاد مشتركة في الأزمة.
    The roles of these various elements of the crisis have been addressed from each delegation's viewpoint, so I do not think it is appropriate for me to highlight them here. UN وقد عولجت أدوار مختلف هذه العناصر في اﻷزمة من وجهة نظر كل وفد؛ لذا، أعتقد أنه من غير المناسب أن أسلط الضوء عليها هنا.
    All of this had a direct impact on hundreds of Central American families because of the violence, which was the common denominator of the crisis. UN وكان لكل هذا تأثير مباشر على مئات اﻷسر في أمريكا الوسطى، بسبب العنف الذي كان القاسم المشترك في اﻷزمة.
    " Recognizing that the emergency phase of the crisis is almost over and that the focus is to be shifted to rehabilitation and recovery, UN " وإذ تسلم بأن مرحلة الطوارئ في اﻷزمة قاربت على الانتهاء، وانه يتعين نقل التركيز الى اﻹنعاش واﻹبلال،
    My country welcomes the positive evolution of the crisis in the Central African Republic as a result of the commendable efforts of the International Mediation Committee established by the Nineteenth Summit Meeting of Heads of State and Government of France and Africa. UN ويرحب وفدي بالتطور اﻹيجابي في اﻷزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى نتيجة للجهود الحميدة للجنة الدولية للوساطة التي أنشأها مؤتمر القمة التاسع عشر لرؤساء دول وحكومات فرنسا وأفريقيا.
    Clearly, issues of regulatory oversight contributed to the crisis. UN من الواضح أن المسائل المتعلقة بالرقابة التنظيمية أسهمت في الأزمة.
    For the United Nations, it has stimulated discussions and debate over the broad spectrum of issues concerning the Organization's role in crisis and conflict within Member States. UN أما بالنسبة للأمم المتحدة، فقد حثت على المناقشة والنقاش بشأن طائفة واسعة من المسائل المتصلة بدور المنظمة في الأزمة والصراع داخل الدول الأعضاء.
    19. Security is a key factor in the country's crisis. UN 19- من العوامل الرئيسة في الأزمة الإيفوارية الأمن.
    Developing countries were not the cause of this crisis, but they are among the worst affected victims. UN إن البلدان النامية لم تكن هي السبب في الأزمة ولكنها من بين أشد الضحايا تضررا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد