ويكيبيديا

    "في الأسرة أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the family or
        
    • in the family and
        
    • in family or
        
    • in a family or
        
    • in families or
        
    Our goal is to identify all such children and ensure that they are taken care of in the family or the community. UN وهدفنا هو تحديد جميع هؤلاء الأطفال وضمان العناية بهم في الأسرة أو المجتمع المحلي.
    The victims of violence in the family or household are 571 people, 72.8% of them being women. UN وبلغ عدد ضحايا العنف في الأسرة أو الأسرة المعيشية 571 شخصاً، منهم 72.8 في المائة من النساء.
    Violence against women has occurred on a daily basis, in the family or as a result of the conflict, for example during cordon and search operations, and in camps for internally displaced persons (IDPs). UN وتتعرض النساء للعنف يومياً، سواء في الأسرة أو نتيجة للنزاعات، مثلاً أثناء عمليات المحاصرة والتفتيش وفي مخيمات المشردين داخلياً.
    As a result, they have no recognized independent status as farmers and their work is considered as secondary both in the family and in society. UN ونتيجة لذلك، ليس لهن أي مركز مستقل معترف به باعتبارهن مزارعات، ويعتبر عملهن ثانويا سواء في الأسرة أو في المجتمع.
    Because of the sociocultural constructions and practices, women are considered to be subordinate to men and second-class members/citizens both in the family and in the society. UN وبسبب الهياكل والممارسات الاجتماعية الثقافية تعتبر النساء أقل من الرجال ومواطنات من الدرجة الثانية سواء في الأسرة أو في المجتمع.
    Turkmen customs do not permit the oppression of women or their unequal status in family or society. UN ولا تسمح عادات وتقاليد الشعب التركماني أن تكون المرأة المقهورة أو المحتلة في موقع غير متكافئ في الأسرة أو في المجتمع.
    511 crimes of domestic violence in a family or a household were recorded in 2006. UN 32- تم تسجيل 511 جريمة من جرائم العنف المنزلي في الأسرة أو الأسرة المعيشية في عام 2006.
    Both groups have often been hidden away, either in families or in institutions, and affected by negative attitudes and prejudice. UN فغالبا ما يجري إقصاء هاتين المجموعتين، سواء في الأسرة أو في المؤسسات ويتعرض أفرادهما عادة لمواقف وحالات إجحاف سلبية.
    The Bill seeks to prohibit violence against persons whether in the family or in the public and would strengthen efforts against domestic violence against women. UN ويرمي القانون إلى حظر العنف ضد الأشخاص سواء في الأسرة أو على الملأ، ومن شأنه أن يعزز الجهود الرامية إلى مكافحة العنف العائلي ضد المرأة.
    These options could include the traditional placement in the family or in the extended family, open centres, the placement for day or night, emergency placement, temporary stay solutions, etc. UN ويمكن أن تشمل هذه الخيارات الإيداع التقليدي في الأسرة أو في الأسرة الموسعة، أو في المراكز المفتوحة، أو الإيداع النهاري أو الليلي، أو الإيداع الطارئ، أو حلول الإقامة المؤقتة وما إلى ذلك.
    When people suffer from illnesses, or if there is a lack of drinking water, or if there is a death in the family, or cattle die, or if there is a crop failure, or even if there is a natural calamity, the local magic doctor is approached. UN فعندما يعاني أحد من مرض ما، أو عندما تشح مياه الشرب، أو إذا حدثت وفاة في الأسرة أو نفقت المواشي، أو أخفقت المحاصيل، بل وحتى إذا وقعت كارثة طبيعية، يتم الرجوع إلى الطبيب المحلي المشعوذ الذي يمارس السحر.
    The context in which accusations of witchcraft are made is complex, resulting from deep-seated cultural beliefs, and the need to apportion blame and seek redress for a negative event, such as a death in the family or crop failure and poverty. Nevertheless, the low status of women and their inability to defend themselves makes them the primary targets of such violence. UN والسياق الذي توجه فيه الاتهامات بممارسة السحر يتسم بالتعقيد وهو حصيلة معتقدات ثقافية راسخة والحاجة إلى إلقاء اللوم والسعي إلى التعويض عن حدث سلبي مثل حالة وفاة في الأسرة أو تلف المحصول والفقر غير أن وضع المرأة المتدني وعجزها عن الدفاع عن نفسها يجعلانها الهدف الأولي لممارسات العنف من هذا القبيل.
    In 2008, 507 crimes of domestic violence in the family or the household were recorded, which is, compared to the previous year, a decline of 10.3%. UN 34- وفي عام 2008 تم تسجيل 507 جريمة عنف منزلي في الأسرة أو الأسرة المعيشية وكان ذلك يمثّل هبوطاً بنسبة 10.3 عن السنة السابقة.
    The victims of violence in the family or household were 561 people, 454 (81%) of which were women. UN وبلغ عدد ضحايا العنف في الأسرة أو الأسرة المعيشية 561 شخصاً، منهم 454 (81 في المائة) من النساء.
    The victims of violence in the family or household were 416 people, 327 (79.6%) of which were women. UN وكان ضحايا العنف في الأسرة أو الأسرة المعيشية 416 شخصاً منهم 327 (79.6 في المائة) من النساء.
    II. All people, particularly women, have the right not to be subjected to physical, sexual or psychological violence, either in the family or in society. UN ثانيا - لجميع الأفراد، وبخاصة النساء، الحق في ألا يتعرضوا للعنف البدني أو الجنسي أو النفسي، سواء في الأسرة أو في المجتمع.
    This is particularly problematic for girls and young women when new cultural standards aim to affirm their equality and full participation, despite strongly held traditions that continue to subordinate their role in the family and society. IV. Youth at risk UN وهذا يسبب إشكالا خصوصا للفتيات والشابات، حيث تهدف المعايير الثقافية الجديدة إلى تأكيد مساواتهن ومشاركتهن الكاملة، على الرغم من التقاليد التي يظل التمسك بها قويا، والتي تدعو إلى جعل دورهن تبعيا سواء في الأسرة أو المجتمع.
    Women have taken part in 60 per cent of each action; (c) build the role of women as citizens, both in the family and the community. UN وقد شاركت النساء في 60 في المائة من كل عمل أنجز؛ (ج) بناء دور المرأة كمواطنة، سواء في الأسرة أو المجتمع.
    Despite this division of labour, the Marriage Law explicitly stipulates that the rights and position of the wife are equal to the rights and position of the husband, both in the family and in society. Both parties to the marriage have full legal capacity. UN وعلى الرغم من تقسيم العمل هذا ينص قانون الزواج بوضوح على المساواة في الحقوق والوضع بين الزوجة والزوج، سواء في الأسرة أو في العائلة، فلكل من طرفي الزواج أهلية قانونية كاملة (12).
    CRC recommended, inter alia, that Brunei Darussalam conduct a study to assess the nature and extent of ill-treatment and abuse of children, and design policies and programmes to address these practices and take legislative measures to prohibit all forms of physical and mental violence, including corporal punishment and sexual abuse of children, in the family and in institutions. UN وأوصت اللجنة، في ما أوصت، بأن تضطلع بروني دار السلام بدراسة لتقييم طابع ونطاق ممارسات إساءة المعاملة والاعتداء المرتكبة بحق الأطفال، ووضع سياسات وبرامج للتصدي لهذه الممارسات، واتخاذ تدابير تشريعية تحظر جميع أشكال العنف البدني والنفسي، بما في ذلك العقوبة البدنية والاعتداء الجنسي على الأطفال، سواء في الأسرة أو في المؤسسات.
    In addition, the Criminal Code defines a criminal offence of violence in family or in family union and sanctions it with fine or imprisonment (Article 220, CC of RoM). UN 1021 - وفضلا عن ذلك، تعرف المدونة الجنائية المخالفة للعنف في الأسرة أو في وحدة الأسرة، وتعاقب عليه بالغرامة أو السجن (المادة 220 من المدونة الجنائية في جمهورية الجبل الأسود).
    565 crimes of domestic violence in a family or household were recorded in 2007, which, compared to the previous year was an increase of 10.5%. UN 33- وسُجِّلت 565 جريمة عنف منزلي في الأسرة أو الأسرة المعيشية في عام 2007 وكان ذلك يمثّل زيادة بنسبة 10.5 في المائة عن السنة السابقة.
    In effect, the promotion of sustainable development cannot be set aside from investing in families or empowering them. UN وفي الواقع، لا يمكن الفصل بين تعزيز التنمية المستدامة والاستثمار في الأسرة أو تمكينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد