ويكيبيديا

    "في الأعوام الأخيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in recent years
        
    • of recent years
        
    • in the last years
        
    • during the last years
        
    • during the past few years
        
    • in the last few years
        
    • over recent years
        
    • the closing years
        
    • recent years have
        
    This also applies to cooperation with the African Union, which has been expanding increasingly in recent years. UN وهذا ينطبق أيضا على التعاون مع الاتحاد الأفريقي الذي أخذ يتزايد توسعا في الأعوام الأخيرة.
    in recent years, the number of women who suffer from smoking-related illnesses, such as lung cancer or infarction, is increasing. UN ويتزايد في الأعوام الأخيرة عدد النساء اللاتي يعانين من أمراض ذات صلة بالتدخين، مثل سرطان الرئة أو الاحتشاء.
    The Working Group learned that the number of incidents involving private military and security companies had decreased in recent years. UN وعلم الفريق العامل أن عدد الحوادث التي تورطت فيها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة قد انخفض في الأعوام الأخيرة.
    Such critics ignore the considerable achievements of the Organization in recent years. UN ويتجاهل هؤلاء النقاد الإنجازات الهائلة التي حققتها المنظمة في الأعوام الأخيرة.
    We cannot help expressing our satisfaction that in recent years there has been some improvement in the United Nations financial situation. UN ولا نملك سوى الإعراب عن ارتياحنا لأن بعض التحسن قد طرأ على الحالة المالية للأمم المتحدة في الأعوام الأخيرة.
    And yet, in recent years we have seen this deadly concept of pre-emptive military action becoming the norm of the day. UN وبالرغم من ذلك، فقد شهدنا في الأعوام الأخيرة هذا المفهوم الفتاك المتمثل في الإجراء العسكري الوقائي يصبح قاعدة اليوم.
    in recent years the international environmental movement has become a platform for youth mobilization and action on environmental issues. UN وقد أصبحت الحركة البيئية الدولية في الأعوام الأخيرة منبراً لتعبئة الشباب ودفعه للعمل في مجال المسائل البيئية.
    The use of anti-personnel mines has been markedly reduced in recent years. UN فقد انخفض استخدام الألغام المضادة للأفراد انخفاضاً ملحوظاً في الأعوام الأخيرة.
    The scope of diplomacy has considerably widened in recent years. UN وقد اتسع نطاق الدبلوماسية اتساعا كبيرا في الأعوام الأخيرة.
    For the improved regulation of information security, the Government of Georgia has been carrying out a number of significant initiatives in recent years. UN وسعياً إلى تحسين تنظيم أمن المعلومات، بدأت حكومة جورجيا تنفيذ عدد من المبادرات الهامة في الأعوام الأخيرة.
    We believe that the issue of General Assembly revitalization has assumed particular significance in recent years. UN ونحن نرى أن مسألة تنشيط الجمعية العامة اتسمت بأهمية كبيرة في الأعوام الأخيرة.
    But we are saddened to learn that global military expenditure today stands at more than $1.6 trillion and has been rising in recent years despite the global financial and economic crises. UN ولكن يحزننا أن نعلم أن الإنفاق العسكري العالمي اليوم وصل إلى أكثر من 6,1 تريليون دولار وما فتئ يزداد في الأعوام الأخيرة بالرغم من الأزمات المالية والاقتصادية العالمية.
    At first glance, the progress made around the world in recent years in terms of school enrolment was cause for optimism. UN فأولا يمكن للنجاح المتحقق في العالم في مجال الالتحاق بالمدارس في الأعوام الأخيرة أن يبعث على التفاؤل.
    A survey on the incidence of rape in Norway in recent years will be carried out in 2010. UN وستجرى في عام 2010 دراسة استقصائية عن حالات الاغتصاب المسجلة في النرويج في الأعوام الأخيرة.
    It noted with concern that censorship and monitoring of bloggers and other Internet users has increased in recent years. UN وأشارت مع القلق إلى ازدياد الرقابة على المدونين وسائر مستعملي الإنترنت ورصدهم في الأعوام الأخيرة.
    The Secretariat has therefore made considerable efforts in recent years to elaborate coherent guidance for field operations. UN ولذلك بذلت الأمانة العامة جهوداً كبيرة في الأعوام الأخيرة لإعداد توجيهات متسقة للعمليات الميدانية.
    And that is why in recent years the issue of small arms and light weapons has emerged as a major source of concern to us. UN لذلك برز على السطح في الأعوام الأخيرة موضوع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة كمصدر رئيسي يشغل بالنا جميعا.
    in recent years, we have participated in projects aimed at rebuilding and reconstructing the country, focusing mainly on infrastructure and capacity-building. UN لقد شاركنا في الأعوام الأخيرة في مشاريع تهدف إلى إعادة بناء وإعمار البلد، بتركيز خاص على البنى التحتية وبناء القدرات.
    Nevertheless, in some quarters, problems of integration have increased in recent years. UN غير أن مشاكل الاندماج قد ازدادت في الأعوام الأخيرة في بعض الأحياء.
    Colombia has been making progress, as is evidenced by the improvements of recent years. UN ودأبت كولومبيا على إحراز تقدم، على النحو الذي تدل عليه التحسينات التي حصلت في الأعوام الأخيرة.
    64. The CoE-Commissioner expressed concern about the substantial cuts inflicted on education budgets in the last years. UN 64- أعرب مفوّض مجلس أوروبا عن القلق بشأن التخفيضات الهائلة في ميزانيات التعليم في الأعوام الأخيرة.
    during the last years a small network of private institutions has been developed, as an alternative to the state system. UN وقد جرى في الأعوام الأخيرة إنشاء شبكة صغيرة من المؤسسات الخاصة كبديل للشبكة الحكومية.
    in human beings 30. Never before have so many extremely poor people migrated as during the past few years. UN 30- لقد شهدت هجرة الفئات التي تعيش في فقر مدقع في الأعوام الأخيرة ارتفاعاً لم يسبق لـه مثيل.
    (g) Lima, and some areas north of the department of Lima (zone 7), where subversive and countersubversive activity was frequent in the last few years of the conflict. UN )ز( ليما وبعض المناطق الواقعة شمال إقليم ليما )المنطقة ٧( حيث كثرت أنشطة التخريب ومكافحة التخريب في اﻷعوام اﻷخيرة من النزاع.
    Unfortunately, although demand for support is increasing the level of contributions received from States, non-governmental organizations and individuals has dropped over recent years. UN وللأسف فإنه وإن كان طلب الدعم في تزايد إلا أن مستوى التبرعات المقدمة من الدول والمنظمات غير الحكومية والأفراد قد هبط في الأعوام الأخيرة.
    2.120 In the closing years of the twentieth century it is expected that the international community will intensify its search for new avenues of progress in the field of arms limitation and disarmament, thereby developing a disarmament agenda for the next century. UN ٢-١٢٠ من المتوقع أن يكثف المجتمع الدولي في اﻷعوام اﻷخيرة من القرن العشرين بحثه عن سبل جديدة ﻹحراز التقدم في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، واضعا بذلك جدول أعمال لنزع السلاح في القرن المقبل.
    The public policies implemented in Ecuador in recent years have not been able to mobilize national financial resources for development. UN إن السياسات العامة التي نفذت في إكوادور في الأعوام الأخيرة لم تتمكن من تعبئة الموارد المالية الوطنية من اجل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد