There was a need to create 200 million jobs in the short term and 600 million over the next 10 to 12 years. | UN | وهناك حاجة إلى توفير 200 مليون وظيفة في الأمد القصير و600 مليون وظيفة خلال العشر سنوات أو الاثنتي عشرة سنة القادمة. |
This is a fundamental trend that is unlikely to be reversed in the short term. | UN | وهذا اتجاه أساسي قد لا يتغير في الأمد القصير. |
Several experts emphasized that higher testing and adjustment costs were difficult to pass on to consumers in the short term because of falling commodity prices, stiff competition among suppliers and prevailing highly concentrated market structures. | UN | وأكد عدة خبراء على صعوبة تحميل المستهلكين ارتفاع تكاليف الاختبار والتكيف في الأمد القصير وذلك بسبب هبوط أسعار السلع الأساسية واحتدام المنافسة بين الموردين وشدة تركز هياكل السوق في الوقت الحاضر. |
Recent studies underline the fact that a comprehensive and integral policy of decentralization is not realistic in the short run. | UN | وتؤكد الدراسات الحديثة أن تبني سياسة شاملة ومتكاملة في مجال اللامركزية أمر غير واقعي في الأمد القصير. |
The general effect of the attacks has been to worsen the economic outlook, at least in the short term. | UN | وتمثل التأثير العام للهجمات في جعل التوقعات الاقتصادية أكثر سوءا، على الأقل في الأمد القصير. |
It was noted that this may be efficient in the short term, but could result in, inter alia, concomitant risks relating to succession and an appropriate segregation of duties. | UN | ولوحظ أن ذلك ربما يكون فعّالا في الأمد القصير ولكنه قد يؤدي، ضمن أمور أخرى، إلى مخاطر مصاحبة تتعلّق بالتعاقب على العمل والفصل المناسب بين المهام. |
A further increase in the volume of technical cooperation services delivered by UNIDO was expected in the short term. | UN | وقال إنه من المتوقع في الأمد القصير حدوث زيادة أخرى في حجم خدمات اليونيدو في مجال التعاون التقني. |
70. We also need to recognize that internationally led preventive diplomacy efforts might serve only to avert violence in the short term. | UN | 70 - لكن علينا الاعتراف أيضاً بأن جهود الدبلوماسية الوقائية الدولية قد تُسهم في تجنب العنف في الأمد القصير فحسب. |
in the short term, however, some of the main requirements for implementing sustainable tourism would include the following: | UN | غير أن المتطلبات الرئيسية للسياحة المستدامة ستشمل في الأمد القصير ما يلي: |
The panel's recommendations fall into two main categories: those to be implemented in the short term to address the current planning, programming and budgetary procedures and structures; and those to be implemented in the long term. | UN | وتنقسم توصيات الفريق إلى فئتين: توصيات تُنفذ في الأمد القصير لمعالجة الإجراءات والهياكل الراهنة للتخطيط والبرمجة والميزنة؛ وتوصيات تُنفذ في الأمد الطويل. |
It further noted that the Declaration had not been translated into relevant indigenous languages, which was a key issue that should be resolved in the short term. | UN | ولاحظ البرنامج بالإضافة إلى ذلك أن الإعلان لم يُترجم إلى لغات الشعوب الأصلية المعنية وهذه مسألة أساسية تنبغي تسويتها في الأمد القصير. |
It further noted that the Declaration had not been translated into relevant indigenous languages, which was a key issue that should be resolved in the short term. | UN | ولاحظ البرنامج بالإضافة إلى ذلك أن الإعلان لم يُترجم إلى لغات الشعوب الأصلية المعنية وهذه مسألة أساسية تنبغي تسويتها في الأمد القصير. |
It further noted that the Declaration had not been translated into relevant indigenous languages, which was a key issue that should be resolved in the short term. | UN | ولاحظ البرنامج بالإضافة إلى ذلك أن الإعلان لم يُترجم إلى لغات الشعوب الأصلية المعنية، وهذه مسألة أساسية ينبغي تسويتها في الأمد القصير. |
It further noted that the Declaration had not been translated into relevant indigenous languages, which was a key issue that should be resolved in the short term. | UN | ولاحظ البرنامج بالإضافة إلى ذلك أن الإعلان لم يُترجم إلى لغات الشعوب الأصلية المعنية وهذه الترجمة قضية أساسية ينبغي تسويتها في الأمد القصير. |
It further noted that the Declaration had not been translated into relevant indigenous languages, which was a key issue that should be resolved in the short term. | UN | ولاحظ البرنامج بالإضافة إلى ذلك أن الإعلان لم يُترجم إلى لغات الشعوب الأصلية المعنية وهذه الترجمة قضية أساسية ينبغي تسويتها في الأمد القصير. |
Economic growth represents an essential component in the long-term resolution of Sierra Leone's high levels of youth unemployment, but the country has taken sensible steps in the short term. | UN | يمثل النمو الاقتصادي عنصرا أساسيا في إيجاد حل طويل الأمد لارتفاع مستويات بطالة الشباب في سيراليون، ولكن البلد اتخذ أيضا خطوات معقولة في الأمد القصير. |
In several Member States, the ongoing financial and economic crisis has led to budgetary cutbacks in social spending that clearly pose a further threat to the inclusion and independence of older persons in the short term. | UN | وقد أدت الأزمة المالية والاقتصادية الحالية في عدد من الدول الأعضاء إلى تخفيض المخصصات الاجتماعية في الميزانيات، الأمر الذي يشكل خطرا آخر يهدد بوضوح اندماج كبار السن واستقلاليتهم في الأمد القصير. |
Without self-determination for the Palestinian people, and the right to freely determine their own economic, social and cultural choices, economic policy was useless even in the short run. | UN | فالسياسة الاقتصادية تظل بلا جدوى حتى في الأمد القصير ما لم يمارس الشعب الفلسطيني حقه في تقرير المصير وحقه في أن يقرر بحرية خياراته الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Without self-determination for the Palestinian people, and the right to freely determine their own economic, social and cultural choices, economic policy was useless even in the short run. | UN | فالسياسة الاقتصادية تظل بلا جدوى حتى في الأمد القصير ما لم يمارس الشعب الفلسطيني حقه في تقرير المصير وحقه في أن يقرر بحرية خياراته الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
This illustrates a fundamental point: in the short run, reduced economic activity is the principle way of lowering oil demand. | News-Commentary | وهذا يوضح لنا نقطة على قدر عظيم من الأهمية: في الأمد القصير يكون انخفاض النشاط الاقتصادي سبباً رئيسياً في انخفاض الطلب على النفط. على هذا، ونظراً لغياب شرط الركود، فقد ظل الطلب بلا تغيير يذكر طيلة العام الماضي. |
This was intended to support the development of feasible strategies and an implementation plan of action for the practical application of technological advances and innovations in developing economies in the short-, medium- and long-term. | UN | وكان القصد من هذا دعم صياغة استراتيجيات مجدية وخطة عمل تنفيذية من أجل التطبيق العملي للفتوحات والابتكارات التكنولوجية في الاقتصادات النامية في الأمد القصير والمتوسط والطويل. |
UNCTAD and other studies have noted that speculation does not drive commodity prices, but is rather a factor that may, in the short-term, accelerate and amplify price movements driven by fundamental supply and demand factors. | UN | وقد لاحظت دراسات صدرت عن الأونكتاد ودراسات أخرى أن المضاربة لا تتحكم في أسعار السلع الأساسية ولكنها بالأحرى عامل قد يؤدي في الأمد القصير إلى تسريع وتوسيع تقلبات الأسعار الناتجة عن عوامل العرض والطلب الجوهرية(7). |
22. The short-run economic outlook for western Europe is not very encouraging. | UN | ٢٢ - إن الاحتمالات الاقتصادية ﻷوروبا الغربية في اﻷمد القصير لا تبعث كثيرا على التشجيع. |