ويكيبيديا

    "في الأيام الأخيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in recent days
        
    • in the last days
        
    • in the final days
        
    • of recent days
        
    • last few days
        
    • in the closing days
        
    • of the past few days
        
    • during the last days
        
    • over recent days
        
    • during the final days
        
    • the last couple of days
        
    • the past days
        
    Amid this regrettable tragedy, it has been encouraging to see the evidence of solidarity in recent days. UN ووسط هذه المأساة المؤلمة، كان مشجعا لنا أن نشهد دليلاً على التضامن في الأيام الأخيرة.
    That is the proposal that was worked out in recent days. UN ذلك هو الاقتراح الذي اتُفق عليه في الأيام الأخيرة الماضية.
    I am reassured by the spirit of collaboration and partnership exhibited during the negotiations in Montreal in recent days. UN طمأنتني روح التعاون والشراكة التي ظهرت خلال المفاوضات في مونتريال في الأيام الأخيرة.
    in the last days of the tsars, during World War I, Open Subtitles في الأيام الأخيرة من عصر القياصرة، خلال الحرب العالمية الأولى
    Most recent and most dangerous is what has been taking place in recent days. UN وكان أخطر ما شهدته الآونة الأخيرة هو ما وقع في الأيام الأخيرة أيضاً.
    Canada extends its deepest condolences to the Governments and peoples of Afghanistan and India on the loss of their citizens in recent days. UN وتتقدم كندا بأحر تعازيها لحكومتي وشعبي أفغانستان والهند بمناسبة فقدان عدد من رعاياهما في الأيام الأخيرة.
    In addition to the Netanya bombing, there have been scores of attempted suicide attacks in recent days. UN وبالإضافة إلى الانفجار الذي وقع في نتانيا، كانت هناك عشرات من محاولات الهجمات الانتحارية في الأيام الأخيرة.
    Members of the Council condemned the Taliban for the launching of the large-scale military offensive in recent days. UN وأدان أعضاء المجلس الهجوم العسكري الواسع النطاق الذي شنته حركة طالبان في الأيام الأخيرة.
    in recent days, the killings perpetrated by Israel in the occupied Palestinian territories had increased. UN وأضاف أن أعمال ا لقتل التي تقترفها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة قد زادت في الأيام الأخيرة.
    For these reasons we listened with the greatest attention to the various proposals made in recent days. UN ولهذه الأسباب، فقد أصغينا ببالغ الاهتمام لشتى المقترحات المقدمة في الأيام الأخيرة.
    Still, in recent days we have heard a number of concrete and far-ranging proposals that, if implemented, would prevent the food crisis from becoming a prolonged catastrophe. UN ومع ذلك، استمعنا في الأيام الأخيرة إلى عدد من المقترحات المحددة البعيدة الأثر التي إذا نفذت ستمنع أزمة الغذاء من أن تصبح كارثة متطاولة.
    I ask the Assembly to do so in defiance of the lies and threats made in recent days. UN وأناشد الجمعية أن تفعل ذلك تحديا للأكاذيب والتهديدات التي أطلقت في الأيام الأخيرة.
    These efforts have been continued in recent days in New York. UN وقد تواصلت هذه الجهود في الأيام الأخيرة في نيويورك.
    We have seen how in recent days there has been an increase in the international media campaign to demonize the people and Government of Iran. UN لقد رأينا في الأيام الأخيرة كيف طرأت زيادة على الحملة الإعلامية الدولية لتشويه صورة شعب وحكومة إيران.
    We particularly welcome the fact that in recent days the number of ratifications of the Rome Statute has reached 100. UN ونرحب على نحو خاص بحقيقة أن عدد التصديقات على نظام روما الأساسي وصل في الأيام الأخيرة إلى 100 تصديق.
    The list of atrocities committed by the Rwandan Patriotic Army in recent days is long. UN إن قائمة الأعمال التعسفية التي ارتكبها الجيش الوطني الرواندي في كيسانغاني في الأيام الأخيرة طويلة.
    I am writing to draw your attention to several acts of Palestinian terrorism to target Israeli civilians in recent days. UN أكتب إليكم لأسترعي انتباهكم لعدة أعمال إرهابية فلسطينية استهدفت المدنيين الإسرائيليين في الأيام الأخيرة.
    Even these measures, however, could not prevent the firing of rockets at residential areas of Kabul, distant from the Polytechnic, in the last days of the Loya Jirga. UN إلا أن هـــــذه التدابير لم تحل دون إطلاق صواريخ على مناطق سكنية من كابل، بعيدة عن المعهد الفني التطبيقي، في الأيام الأخيرة لاجتماع اللويا جيرغا.
    Only one new peacekeeping mission was established in the final days of the reporting period UN أنشئت بعثة حفظ سلام جديدة واحدة فقط في الأيام الأخيرة من الفترة المشمولة بالتقرير
    The ever-worsening energy, food and financial crises of recent days are seriously affecting the already vulnerable economies of developing countries. UN وأزمات الطاقة والغذاء والأزمة المالية التي استمرت في الاستفحال في الأيام الأخيرة تؤثر بشكل خطير على الاقتصادات الضعيفة أصلاً للبلدان النامية.
    I know it is. I've been feeling it the last few days. Open Subtitles أعلم ما هو و قد كنت أشعر بذلك في الأيام الأخيرة
    NEWPORT BEACH – Watching America’s leaders scramble in the closing days of 2012 to avoid a “fiscal cliff” that would plunge the economy into recession was yet another illustration of an inconvenient truth: messy politics remains a major driver of economic developments. News-Commentary نيوبورت بيتش ــ كانت مشاهدة زعماء أميركا وهم يناضلون ويتزاحمون ويتدافعون بالمناكب في الأيام الأخيرة من عام 2012 في محاولة لتجنب "الهاوية المالية" التي قد تغرق الاقتصاد في الركود بمثابة صورة توضيحية أخرى لحقيقة مزعجة: فالسياسة الفوضوية المرتبكة لا تزال تعمل كمحرك رئيسي للتطورات والأحداث الاقتصادية.
    1. To underline the total rejection by the Arab countries of the situation created by the developments of the past few days in Lebanon and, in particular, the use of force and violence, which have threatened the internal peace of the country; UN 1 - التأكيد على رفض الدول العربية الكامل لما آلت إليه التطورات في الأيام الأخيرة في لبنان، وبشكل خاص استخدام السلاح واللجوء إلى العنف وبما يهدد السلم الأهلي في هذا البلد.
    According to the Permanent Representative of Iraq, the latter were apparently destroyed by fire during the last days of the previous regime. UN ووفقا لما ذكره الممثل الدائم للعراق، فإن هذه المحفوظات قد أتت عليها فيما يبدو النيران في الأيام الأخيرة من حكم النظام السابق.
    It follows other steps given by the Government over recent days pursuant to the implementation of the Peace Accords, namely, the legalization of UNITA as a political party, the appointment of UNITA cadres to governorship and vice-governorship portfolios, and the request of the necessary agreements for six UNITA members to be named as Angolan ambassadors. UN ويأتي هذا القانون في أعقاب خطوات أخرى اتخذتها الحكومة في اﻷيام اﻷخيرة تنفيذا لاتفاقات السلام، ألا وهي إضفاء المشروعية على يونيتا بوصفها حزبا سياسيا، وتعيين أعضاء يونيتا في مناصب المحافظين ونواب المحافظين، وطلب الموافقات اللازمة لتسمية ستة من أعضاء يونيتا كسفراء ﻷنغولا.
    - In its 4 January 1994 issue, the Russian newspaper Nezavisimaya Gazeta notes the violent clashes that occurred during the final days of 1993. UN - وأفادت صحيفة " نيزافيسيمايا غازيتا " الروسية في عددها الصادر في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ بوقوع معارك عنيفة في اﻷيام اﻷخيرة من السنة المنصرمة.
    But still, the last couple of days, he can barely look at me. Open Subtitles حسنا ، لكنه في الأيام الأخيرة بالكاد ينظر إلي
    Residents stated that foreign workers from Romania and Nigeria had arrived on their land over the past days and uprooted the trees. UN وقال السكان إن عمالا أجانب من رومانيا ونيجيريا قد حلﱡوا في أراضيهم في اﻷيام اﻷخيرة واقتلعوا اﻷشجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد