ويكيبيديا

    "في الإجراءات القضائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in judicial proceedings
        
    • in court proceedings
        
    • in the proceedings
        
    • in legal proceedings
        
    • in the judicial proceedings
        
    • in proceedings
        
    • in the judicial process
        
    • in judicial processes
        
    • in judicial procedures
        
    • at judicial proceedings
        
    • of judicial proceedings
        
    • into justice processes
        
    • in the judicial procedure
        
    • in connection with judicial proceedings
        
    • in which the court proceedings
        
    The detainees indicated that, in general, conditions had improved, but delays in judicial proceedings in several cases are still a matter of concern. UN وذكر المحتجزون أن الظروف تحسنت بوجه عام ولكن مسألة التأخير في الإجراءات القضائية في عدد من الحالات لا تزال تثير القلق.
    They are temporary because they are created to resolve the problem of backlogs in judicial proceedings and thereby guarantee the efficient administration of justice. UN وهذه الهيئات مؤقتة لأنها تنشأ لحل مشكلة تراكم القضايا في الإجراءات القضائية وبالتالي ضمان كفاءة سير العدالة.
    The principle of equality between judges is therefore fundamental to ensure that the sovereign equality of States is guaranteed in judicial proceedings between them. UN وبالتالي فإن مبدأ المساواة بين القضاة أساسي إذا أريد لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول أن يكون مضمونا في الإجراءات القضائية بينها.
    However, the Committee is concerned about the limited resources, as well as his/her limited competence to participate in court proceedings. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق إزاء محدودية موارد أمين المظالم وصلاحياته للمشاركة في الإجراءات القضائية.
    According to them, the deliberate delay of 13 years in the proceedings is tantamount to a denial of justice. UN ووفقاً لما ذكر صاحبا البلاغ، فإن التأخير المتعمد الذي دام ثلاث عشرة سنة في الإجراءات القضائية هو حرمان صارخ من العدالة.
    Their rulings may allow the disclosure of the disputed information to the public or to a terrorist suspect and his lawyer in legal proceedings. UN ويمكن أن تسمح أحكامهم بكشف معلومات متنازع عليها للجمهور أو لشخص مشتبه في أنه إرهابي ولمحاميه في الإجراءات القضائية.
    Mr. Sobhraj is still in detention, and the prolongation of undue delays in the judicial proceedings causes additional harm to him. UN ولا يزال السيد صوبهراج محتجزاً، ومن شأن إطالة التأخير في الإجراءات القضائية دون داع إلحاق المزيد من الضرر به.
    Finally, the question of whether defences in one jurisdiction would apply in proceedings in another was raised. UN وأخيراً، أثيرت مسألة ما إذا كانت الدفوع في ولاية قضائية ما سارية في الإجراءات القضائية في ولاية قضائية أخرى.
    The right of a staff association to bring a class or representative action will promote efficiency in the judicial process. UN وسيتيح الحق المكفول لأي رابطة من رابطات الموظفين لرفع دعاوى جماعية أو تمثيلية تعزيز الكفاءة في الإجراءات القضائية.
    Represents the Anti-Corruption Office in judicial proceedings to which the Office is a party. UN ويمثل مكتب مكافحة الفساد في الإجراءات القضائية التي يكون فيها المكتب طرفاً.
    The Commission's assistance in judicial proceedings is subject to data protection and other procedural safeguards. UN وتخضع المساعدة التي تقدمها اللجنة في الإجراءات القضائية لحماية البيانات وغيرها من الضمانات الإجرائية.
    To address that situation, the new Code contained specific regulations governing negotiated settlements and the arbitration of economic and social disputes in the public sector that were applicable in judicial proceedings. UN ولمعالجة هذا الوضع يتضمن القانون الجديد لوائح تنظيمية محددة تنظِّم التسويات المتفاوض عليها وكذلك التحكيم فيما يتعلق بالمنازعات الاقتصادية والاجتماعية في القطاع العام التي تنطبق في الإجراءات القضائية.
    It notes with concern that the child's right to be heard in judicial proceedings is basically limited to custody cases. UN وتلاحظ بقلق أن حق الطفل في أن يُصغى إليه في الإجراءات القضائية يقتصر أساساً على القضايا المتعلقة بالحضانة.
    In this regard the committee would like to know to what extent intelligence data can be used in judicial proceedings in Canada. `What are the checks and balances of this use under Canadian law? UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تعرف إلى أي مدى يمكن استخدام بيانات الاستخبارات في الإجراءات القضائية في كندا.
    This particular feature explains the importance that the Court attaches to the equal representation of States in judicial proceedings. UN وهذه الخاصية بالذات تفسر الأهمية التي توليها المحكمة للتمثيل المتساوي للدول في الإجراءات القضائية.
    No one may be discriminated in judicial proceedings on the ground of gender, age, social status or any other ground. UN ولا يجوز التمييز ضد أي شخص في الإجراءات القضائية على أساس الجنس، أو السن، أو المركز الاجتماعي أو أي سبب آخر.
    It welcomes the fact that the Covenant has in some instances been invoked in court proceedings. UN وترحب اللجنة بما حدث في بعض الحالات من احتجاج بأحكام العهد في الإجراءات القضائية.
    The insurer or the person providing the financial guarantee shall have the right to require the person liable under Article 4 to be joined in the proceedings. UN ويحق لجهة التأمين أو الشخص المتعهد بالضمان المالي المطالبة بإشراك الشخص المسؤول بموجب المادة 4 في الإجراءات القضائية.
    It would have legal powers to obtain information, enter places of detention and intervene in legal proceedings in human rights cases. UN وسيكون بإمكانها أيضاً استقاء المعلومات وتفتيش السجون والتدخل في الإجراءات القضائية المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان.
    She stressed the central role played by victims and by their participation in the judicial proceedings to ensure the successful prosecution and conviction of offenders. UN وشدّدت على الدور المركزي للضحايا ولمشاركتهم في الإجراءات القضائية لضمان النجاح في ملاحقة المجرمين قضائياً وإدانتهم.
    Article 15: Evidence in proceedings 170 - 171 29 UN المادة 15: الإثبات في الإجراءات القضائية 170-171 32
    Both refugees and nationals are equally treated in the judicial process. UN ويعامل كل من اللاجئين والمواطنين على قدم المساواة في الإجراءات القضائية.
    Commonly, paternalistic views are reflected in judicial processes, such as child custody, adoption and criminal justice. UN وبوجه عام، تظهر الآراء الأبوية في الإجراءات القضائية مثل حضانة الطفل والتبني والقضاء الجنائي.
    Implementation of the prohibition of discrimination in judicial procedures UN 2 - تطبيق حظر التمييز في الإجراءات القضائية
    Although the Council for Human Rights had no formal complaints procedure, representatives of non-governmental organizations who sat on the Council could sometimes propose solutions to individual problems based on their own experiences of judicial proceedings. UN وبالرغم من أن مجلس حقوق الإنسان لا يعمل وفقا لإجراءات الشكاوى الرسمية، فإنه باستطاعة المنظمات غير الحكومية الممثلة في المجلس أن تقترح حلولا للمشاكل الفردية على أساس خبرتها في الإجراءات القضائية.
    In Australia and New Zealand, formal systems of law are more dominant, although there are many examples in New Zealand of the incorporation of tikanga Māori (Māori law) into justice processes. UN وفي نيوزيلندا وأستراليا، تبدو الأنظمة القانونية الرسمية سائدة أكثر على الرغم من وجود العديد من الأمثلة في نيوزيلندا على إدماج تشيكانغا ماوري (قانون الماوري) في الإجراءات القضائية().
    1. Consideration for child victims in the judicial procedure UN 1- مراعاة الضحايا من الأطفال في الإجراءات القضائية
    71. Article 59 of the Code of Criminal Procedure requires the participation of defence counsel during an inquiry or preliminary investigation or in judicial proceedings in the cases of persons who do not know the language in which the court proceedings are conducted. UN ١٧- وتحتم المادة ٩٥ من قانون اﻹجراءات الجنائية مشاركة محامي الدفاع خلال التحري أو التحقيق الابتدائي أو الاجراءات القضائية، في حالة اﻷشخاص غير الملمين باللغة المستخدمة في اﻹجراءات القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد