ويكيبيديا

    "في الإسراع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in accelerating
        
    • to accelerate
        
    • in expediting
        
    • to speed up
        
    • in speeding up
        
    • to expedite
        
    • to accelerating
        
    • advancing
        
    • to speeding up
        
    • faster
        
    • rapidly
        
    • accelerate the
        
    • quickly
        
    It had also been agreed that a more robust roster system, elimination of complex eligibility rules and the streamlined creation of vacancy announcements could be effective in accelerating the staff placement process. UN وقد اتُّفق أيضا على أن وضع نظام أقوى لقوائم المرشحين وإلغاء قواعد الأهلية المعقّدة وتبسيط عملية الإعلان عن الشواغر كلها أمور قد تكون فعالة في الإسراع بعملية تنسيب الموظفين.
    Furthermore, the role of technology in accelerating the achievement of all the MDGs is highlighted throughout the document. UN وعلاوة على ذلك، يُسلَّط الضوء في الوثيقة بأجمعها على دور التكنولوجيا في الإسراع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    She also noted the wish to accelerate progress towards the creation of a national human rights institution. UN كما لاحظت أيضاً الرغبة في الإسراع بإحراز تقدم نحو إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    The Trial Chamber has set deadlines that have been effective in expediting the actions of the parties. UN وحددت الدائرة الابتدائية مواعيد نهائية أثبتت فعاليتها في الإسراع بما يتخذه الطرفان من إجراءات.
    16. The Global Agriculture and Food Security Programme has helped to speed up the development of national plans. UN 16 - وساعد البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي في الإسراع بوضع خطط وطنية.
    The parties have reiterated their commitment to the process and their interest in speeding up marking on the ground. UN وأكد الطرفان مجددا التـزامهما بعملية وضع العلامات على الأرض ومصلحتهما في الإسراع فيها.
    71. The Secretariat's efforts to expedite the publication of the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council were greatly appreciated. UN 71 - وأعرب عن بالغ تقديره للجهود التي تبذلها الأمانة العامة في الإسراع بنشر مرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن.
    Those recommendations would also contribute to accelerating the achievement of the goals and objectives of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development in regard to adolescents and youth. UN ومن شأن هذه التوصيات أن تسهم أيضا في الإسراع بتحقيق أهداف وغايات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فيما يتعلق بالمراهقين والشباب.
    In particular, the report examines the role of the United Nations system in accelerating efforts to mainstream disability in the global development agenda towards 2015 and beyond. UN ويدرس التقرير على وجه الخصوص دور منظومة الأمم المتحدة في الإسراع بوتيرة الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية العالمية حتى عام 2015 وما بعده.
    The IAEA plays a vital role in accelerating and enlarging the contribution of atomic energy to peace, health and prosperity throughout the world. UN تضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور حيوي في الإسراع بإسهام الطاقة الذرية في تحقيق السلام والرعاية الصحية والازدهار في جميع أنحاء العالم، وتوسيع نطاقه.
    Secondly, the key to achieving long-term peace and stability in Afghanistan lies in accelerating economic growth and improving the livelihood of its people. UN ثانيا، إن المفتاح لتحقيق السلام الطويل الأجل والاستقرار في أفغانستان يكمن في الإسراع في النمو الاقتصادي وتحسين معيشة شعبها.
    Working towards the abandonment of the practice requires the involvement of entire communities in accelerating social transformation, including the empowerment of women and girls. UN ويتطلب العمل في اتجاه نبذ تلك الممارسة إشراك المجتمعات بأسرها في الإسراع بوتيرة التحول الاجتماعي، بما في ذلك التمكين للمرأة والفتاة.
    Renewed commitment and concrete actions from African leaders are necessary to accelerate this regional integration. UN إن قيام القادة الأفارقة بتجديد الالتزام واتخاذ إجراءات ملموسة أمر ضروري في الإسراع بتحقيق ذلك التكامل الإقليمي.
    They therefore see the United Nations as a natural instrument for helping to accelerate the process of change for the better. UN ولذلك، فإنها تعتبر الأمم المتحدة أداة طبيعية للمساعدة في الإسراع بعملية التغيير إلى الأفضل.
    We recognize that extreme care has been taken to balance efficiency in expediting trials with fair trial procedure. UN وندرك أنه قد أوليت عناية فائقة لتحقيق توازن بين الكفاءة في الإسراع في المحاكمات وإجراءات المحاكمة العادلة.
    With a view to increasing the number of adoptions, it has directed that particular attention must be paid to conducting guardianship investigations, which play a fundamental role in expediting the adoption process. 18. Article 24: Education UN وبغية زيادة عدد حالات التبني، أصدرت اللجنة توجيهات لإعطاء عناية خاصة للتحقيقات المتعلقة بالوصاية على الأطفال والتي تؤدي دوراً مهماً في الإسراع في عمليات التبني.
    Wishing to speed up the establishment of the International Islamic Court of Justice and the commencement of its work so that it may contribute to the peaceful settlement of disputes among Member States; UN وإذ يرغب في الإسراع بإنشاء محكمة العدل الإسلامية الدولية وفي مزاولتها عملها بغية أن تتمكن من الإسهام في التسوية السلمية للنزاعات بين الدول الأعضاء،
    At its next session, ACC will review the United Nations system's efforts to speed up the process of trade liberalization for the benefit of all countries and to promote globalization with a human face. UN وستقوم اللجنة في دورتها المقبلة باستعراض جهود منظومة الأمم المتحدة في الإسراع بعملية تحرير التجارة لصالح جميع البلدان، وتعزيز العولمة ذات الطابع الإنساني.
    During that economic summit the heads of State and Government made recommendations on considering the continent's prospects at the dawn of the new millennium and on the challenges to be faced in speeding up economic growth and eradicating poverty. UN وخلال تلك القمة الاقتصادية أصدر رؤساء الدول والحكومات توصيات بشأن دراسة توقعات القارة في مطلع الألفية الجديدة، والتحديات التي ستواجهها في الإسراع بعملية النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    The Subcommission had decided to keep the week from 4 to 8 February 2013 open for meetings between it and the delegation of Denmark, should such meetings be either deemed useful by the Subcommission to expedite its work, or required by the delegation. UN وقررت اللجنة الفرعية الإبقاء على الأسبوع الممتد من 4 إلى 8 شباط/فبراير 2013 مفتوحا أمام الاجتماعات التي ستعقدها مع وفد الدانمرك، إذا ما ارتأت اللجنة الفرعية أن تلك الاجتماعات ستفيدها في الإسراع بوتيرة عملها، أو في حالة ما إذا طلب الوفد عقدها.
    Our reasoning is that gender equality is key to accelerating progress on the other development goals, including the Millennium Development Goal (MDG) on the fight against HIV/AIDS. UN وتعليلنا لذلك هو أن المساواة بين الجنسين أساسية في الإسراع بالتقدم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية الأخرى، بما في ذلك الهدف الإنمائي للألفية المعني بمكافحة الإيدز.
    (i) Contribute to advancing the implementation of Agenda 21, the Programme for the Further Implementation of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation; UN `1 ' أن تسهم في الإسراع بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ؛
    As Chair of the Security Council's Counter-Terrorism Committee (CTC), our country intends to actively contribute to speeding up the reform of that Committee. UN وبوصف بلدنا رئيسا للجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، فإنه يعتزم الإسهام بقوة في الإسراع بإصلاح تلك اللجنة.
    Reduced use of paper and contribution to the faster processing of parliamentary documentation. UN انخفاض استخدام الورق والمساهمة في الإسراع في تجهيز وثائق الهيئات التداولية.
    Finally, as it was important that progress should be made on the project for a purpose-built integrated headquarters for UNAMI, his delegation hoped that the related funding would be approved rapidly. UN وأخيراً، وبالنظر إلى أهمية تحقيق التقدم في مشروع المقر المتكامل المخصص الغرض لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، فإن وفده يأمل في الإسراع بالموافقة على التمويل اللازم.
    64. In some parts of the world, regional protection mechanisms had served to accelerate the promotion of human rights. UN ٦٤ - وأضاف قائلا إن آليات الحماية اﻹقليمية قد أسهمت، في بعض مناطق العالم، في اﻹسراع بتعزيز حقوق اﻹنسان.
    He stressed that the priority in the Central African Republic was to quickly restore public order and security throughout the country and to protect civilians from abuses of all sorts. UN وأكد أن الأولوية في جمهورية أفريقيا الوسطى تتمثل في الإسراع بإعادة النظام العام والأمن إلى نصابهما في جميع أنحاء البلد، وحماية المدنيين من الانتهاكات بجميع أشكالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد