It would instead be necessary to identify each item of intellectual property by title or identification in the registered notice. | UN | ويلزم بدلا من ذلك تحديد كل بند من الممتلكات الفكرية حسب العنوان أو المحدِّد المذكور في الإشعار المسجل. |
Only where the description of encumbered assets in the registered notice is narrower in scope than that in the security agreement, will the extent of third-party effectiveness be controlled by the description in the registered notice. | UN | ولا يخضع مدى النفاذ تجاه الأطراف الثالثة للوصف الوارد في الإشعار المسجل إلا إذا كان وصف الموجودات المرهونة المقدّم في الإشعار المسجل أضيق نطاقا من الوصف المقدّم في الاتفاق الضماني. |
In the interest of flexibility, the registry system may allow the description in the registered notice to be amended to add the newly encumbered assets rather than requiring a new notice to be registered. | UN | وبغية المرونة، قد يسمح نظام السجل بتعديل الوصف الموجود في الإشعار المسجل بحيث تضاف الموجودات المرهونة الجديدة بدلا من المطالبة بتسجيل إشعار جديد. |
Similarly, if a shorter period was specified in the registered notice than in the security agreement, the registered duration would be conclusive from the point of view of third parties. | UN | وبالمثل، إذا حُددت مدة في الإشعار المسجل أقصر مما جاء في الاتفاق الضماني، فإن المدة المسجلة تكون هي الفيصل من وجهة نظر الأطراف الثالثة. |
So, for example, prospective buyers and secured creditors can protect themselves by refusing to go ahead with the transaction unless the registration is cancelled or unless the secured creditor identified in the registered notice undertakes to subordinate its right to that of the prospective buyer or secured creditor. | UN | وبالتالي، فعلى سبيل المثال، يمكن للمشترين المحتملين والدائنين المضمونين حماية أنفسهم عن طريق رفض إجراء المعاملة، إلا إذا جرى إلغاء التسجيل أو إلا إذا تعهد الدائن المضمون في الإشعار المسجل بالتنازل عن حقه لصالح المشتري المحتمل أو الدائن المضمون. |
53. If the error on the part of the registry staff consists in entering inaccurate information, the person normally entitled to compensation will be a third-party searcher that suffers loss as a result of reliance on the misleading information in the registered notice. | UN | 53 - وإذا كان خطأ موظفي السجل هو إدخال معلومات غير دقيقة، فعادة ما يكون الشخص الذي يستحق التعويض طرفا ثالثا باحثا يعاني من الخسارة نتيجة الاتكال على معلومات مضللة واردة في الإشعار المسجل. |
In most modern, notice-based registration systems, only the following basic information is required to be set out in the registered notice: the name or other identifier of the grantor and the secured creditor and their addresses, a description of the encumbered assets, and a statement of the duration of the registration. | UN | وفي معظم أنظمة التسجيل الحديثة القائمة على أساس الإشعار، لا يلزم أن يذكر في الإشعار المسجل سوى المعلومات الأساسية التالية: اسم المانح والدائن المضمون أو ما يثبت هويتهما وعنوانهما، ووصف للموجودات المرهونة، وبيان بأمد التسجيل. |
For these reasons, the Guide recommends that a description of the encumbered assets be included in the registered notice (see A/CN.9/631, recommendation 58, subpara. (b)). | UN | ولهذا، يوصي الدليل بإدراج وصف للموجودات المرهونة في الإشعار المسجل (انظر A/CN.9/631، التوصية 58، الفقرة الفرعية (ب)). |
The law should provide that, if a State implements recommendation 57, subparagraph (d) (chapter VI on the registry system), the priority of the security right is limited to the maximum amount set out in the registered notice. | UN | 95- ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا قامت دولة بتنفيذ الفقرة الفرعية (د) من التوصية 57 (الفصل سادسا بشأن نظام السجل)، فإن أولوية الحق الضماني تنحصر في المبلغ الأقصى المبين في الإشعار المسجل. |
Mr. Sigman (United States of America) said that he was opposed in principle to the inclusion of a maximum amount in the registered notice. | UN | 36- السيد سيغمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يعترض من حيث المبدأ على إدراج مبلغ أقصى في الإشعار المسجل. |
In his view, it was important to include a statement of maximum amount in the security agreement because otherwise a secured creditor might unilaterally set a maximum amount in the registered notice without reference to any prior agreement with the grantor. | UN | ورأى أنه من المهم إدراج بيان بالحد الأقصى للمبلغ النقدي في الاتفاق الضماني لأن الدائن المضمون، في حالة عدم إدراجه، قد يحدد من جانب واحد مبلغا أقصى في الإشعار المسجل دون إشارة إلى أي اتفاق سابق مع المانح. |
This means that, in those States which require creditors to indicate in the registered notice the maximum amount for which a security right is granted (see recommendation 57, subparagraph (d)), the subordination will be limited to the indicated value of the higher ranking right. | UN | وهذا يعني أن تخفيض رتبة الأولوية، في الدول التي تلزم الدائنين بأن يشيروا في الإشعار المسجل إلى المبلغ الأقصى الذي منح من أجله حق ضماني (انظر التوصية 57، الفقرة الفرعية (د))، ينحصر في القيمة المبينة للحق الذي هو أعلى رتبة. |
Similarly, the scope of the encumbered assets depends primarily on the description set out in the security agreement, not in the registered notice (if the description in the security agreement covers a narrower range of assets than the description in the registered notice, the description in the security agreement is determinative). | UN | وبالمثل، يعتمد نطاق الموجودات المرهونة قبل كل شيء على الوصف المبين في الاتفاق الضماني وليس في الإشعار المسجل (إذا كان الوصف المقدّم في الاتفاق الضماني يغطي نطاقا من الموجودات أضيق من الوصف المقدّم في الإشعار المسجل، كانت العبرة بالوصف الوارد في الاتفاق الضماني). |
29. In order to further address this concern, in some of those States, it is possible to mention in the registered notice the name of a trustee, agent or other representative of the secured creditor (as is commonly done in syndicated loan arrangements where only the lead bank or its nominee is identified as the secured creditor). | UN | 29 - وبغية المضي في محاولة تحقيق هذا الهدف، تسمح بعض هذه الدول بأن يذكر في الإشعار المسجل اسم الأمين أو الوكيل أو غيرهما من ممثلي الدائن المضمون (كما يجري عادة في ترتيبات القرض المصرفي المشترك حيث لا يعرّف إلا المصرف الرئيسي أو من يرشحه بوصفه الدائن المضمون). |
Ms. Walsh (Canada) said that the purpose of the restriction on the amount of information provided in the registered notice was to prevent confusion by standardizing the information that third parties would need to see in order to protect their interests. | UN | 52- السيدة وولش (كندا): قالت إن المقصود من التقييد المفروض على كمية المعلومات المقدّمة في الإشعار المسجل هو منع الالتباس بتوحيد المعلومات التي قد تحتاج الأطراف الثالثة إلى الاطلاع عليها من أجل حماية مصالحها. |
" The law should provide that, if the proceeds are not described in the registered notice as provided by recommendation 39 and do not consist of money, receivables, negotiable instruments or rights to payment of funds credited to a bank account, the security right in the proceeds continues to be effective against third parties for [a short period of time to be specified] days after the proceeds arise. | UN | " ينبغي أن ينص القانون على إنه إذا كانت العائدات غير موصوفة في الإشعار المسجل على النحو المنصوص عليه في التوصية 39 أو لا تتألف من نقود أو مستحقات أو صكوك قابلة للتداول أو حقوق في تقاضي أموال مودعة في حساب مصرفي، يظل الحق الضماني في العائدات نافذا تجاه الأطراف الثالثة [لمدة زمنية وجيزة يجري تحديدها] من الأيام بعد نشوء العائدات. |
" The law should provide that, if the proceeds are not described in the registered notice as provided by recommendation 39 and do not consist of money, receivables, negotiable instruments or rights to payment of funds credited to a bank account, the security right in the proceeds continues to be effective against third parties for [a short period of time to be specified] days after the proceeds arise. | UN | " ينبغي أن ينص القانون على إنه إذا كانت العائدات غير موصوفة في الإشعار المسجل على النحو المنصوص عليه في التوصية 39 أو لا تتألف من نقود أو مستحقات أو صكوك قابلة للتداول أو حقوق في تقاضي أموال مودعة في حساب مصرفي، يظل الحق الضماني في العائدات نافذا تجاه الأطراف الثالثة [لمدة زمنية وجيزة يجري تحديدها] من الأيام بعد نشوء العائدات. |