Finally, there needs to be an enormous reconstruction effort in the Territory, which was totally devastated by pillaging, looting and destruction during recent days. | UN | وأخيرا، يتعين أن تبذل جهود جبارة ﻹعادة اﻹعمار في اﻹقليم الذي تعرض للدمار تماما بفعل النهب والسرقة والتدمير خلال اﻷيام اﻷخيرة. |
Within the last category a distinction must be made between those individuals residing in the territory which remains part of the predecessor State and those individuals residing in a third State. | UN | وفي نطاق الفئة اﻷخيرة يتعين التمييز بين أولئك اﻷفراد المقيمين في اﻹقليم الذي ظل جزء من الدولة السلف وأولئك اﻷفراد المقيمين في دولة ثالثة. |
Call on parties to armed conflict to protect United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council, as well as humanitarian organizations, from the effects of mines and ERW and to make available information on the location of mines and ERW that they are aware of in the territory where the mission/organizations are or will be operating. | UN | دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى حماية عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن وكذلك المنظمات الإنسانية من آثار الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات وإتاحة المعلومات المتعلقة بمواقع هذه الألغام والمخلفات التي لديها علم بها في الإقليم الذي تعمل فيه أو ستعمل فيه هذه البعثات/ المنظمات. |
Call on parties to armed conflict to protect United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council, as well as humanitarian organizations, from the effects of mines and ERW and to make available information on the location of mines and ERW that they are aware of in the territory where the missions/organizations are or will be operating. | UN | دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى حماية بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن، فضلا عن المنظمات الإنسانية، من آثار الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات وإتاحة المعلومات المتعلقة بمواقع تلك الألغام والمخلفات التي لديها علم بها في الإقليم الذي تعمل فيه أو ستعمل فيه هذه البعثات/المنظمات. |
1. The appropriate bodies of the armed forces to which the Battalion's national contingents belong are responsible for supplying them with armaments, military equipment, ammunition and materials, for ensuring that they are provided with living and financial conditions for the duration of training and for preparing them to act on the territory on which an international peace operation is being conducted in which the Battalion is participating. | UN | ١ - تكون الهيئات المختصة للقوات المسلحة التي تتبعها الوحدات الوطنية في الكتيبة مسؤولة عن إمدادها باﻷسلحة، والمعدات العسكرية، والذخيرة والمواد، والتأكد من تهيئة الظروف المعيشية والمالية لها أثناء مدة التدريب، ومن أجل إعدادها للعمل في اﻹقليم الذي تنفذ فيه عملية سلام دولية تشارك فيها الكتيبة. |
As his delegation saw it, such immunity also applied if the person was not in the territory of the forum. | UN | وكما يرى وفد بلده، تنطبق تلك الحصانة أيضا إن لم يكن الشخص موجودا في الإقليم الذي فيه المنتدى. |
Their local and regional offices perform professional and organizational tasks and conduct basic ESS activities in the territory they cover. | UN | وتؤدي المكاتب المحلية والإقليمية مهاماً مهنية وتنظيمية وتضطلع بالأنشطة الأساسية للدائرة في الإقليم الذي تغطيه. |
In respect of the exercise of such protection against a third State, the continued treatment of the individual as a refugee in the territory in which the injury was suffered would presumably prevent the State of habitual residence from taking up the claims involved. | UN | وفيما يتعلق بممارسة مثل هذه الحماية ضد دولة ثالثة، فإنه يُفترض بأن استمرار معاملة الفرد بوصفه لاجئاً في الإقليم الذي لحق به فيه الضرر يمنع دولة الإقامة الاعتيادية من القيام بالمطالبات المعنية. |
The Commission was encouraged to reconsider the issue of the right of habitual residents of the territory over which sovereignty was transferred to remain in the successor State even if they had not acquired its nationality, which it had decided to leave aside. | UN | وقد تم تشجيع اللجنة على إعادة النظر في مسألة حق المقيمين بصفة اعتيادية في اﻹقليم الذي تم نقل السيادة عليه في البقاء في الدولة الخلف، حتى لو لم يكتسبوا جنسيتها، وهي مسألة كانت اللجنة قد قررت تركها جانبا. |
Within the last category, a distinction must be made between those individuals residing in the territory which remains part of the predecessor State and those individuals residing in a third State. | UN | وفي نطاق الفئة اﻷخيرة يتعين التمييز بين اﻷفراد المقيمين في اﻹقليم الذي ظل جزءا من الدولة السلف واﻷفراد المقيمين في دولة ثالثة. |
2. Without prejudice to the provisions of paragraph 3, the successor State shall preserve the right of residence in its territory of all persons concerned who, prior to the date of the succession of States, were habitually resident in the territory which became the territory of the successor State and who have not acquired its nationality. | UN | ٢ - مع عدم اﻹخلال بأحكام الفقرة ٣، تحتفظ الدولة الخلف بحق اﻹقامة في إقليمها لجميع اﻷشخاص المعنيين الذين كانوا، قبل تاريخ خلافة الدول، يقيمون اعتياديا في اﻹقليم الذي أصبح إقليما لهذه الدولة الخلف ولم يكتسبوا جنسيتها. |
- Call upon parties to armed conflict to protect United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council, as well as humanitarian organizations, from the effects of mines and explosive remnants of war and to make available information on the location of mines and explosive remnants of war that they are aware of in the territory where the mission/organizations are or will be operating. | UN | - دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى حماية بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن والمنظمات الإنسانية من آثار الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات وإتاحة المعلومات المتعلقة بمواقع تلك الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات التي لديها علم بها في الإقليم الذي تعمل فيه أو ستعمل فيه هذه البعثات/المنظمات. |
- Call upon parties to armed conflict to protect United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council, as well as humanitarian organizations, from the effects of mines and ERW and to make available information on the location of mines and ERW that they are aware of in the territory where the mission/organizations are or will be operating. | UN | - دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى حماية بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات الأخرى المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن وكذلك المنظمات الإنسانية من آثار الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات وإتاحة المعلومات المتعلقة بمواقع هذه الألغام والمخلفات التي لديها علم بها في الإقليم الذي تعمل فيه أو ستعمل فيه هذه البعثات/المنظمات. |
Call on parties to armed conflict to protect United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council, as well as humanitarian organizations, from the effects of mines and ERW and to make available information on the location of mines and ERW that they are aware of in the territory where the mission/organizations are or will be operating. | UN | دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى حماية بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن، فضلا عن المنظمات الإنسانية، من آثار الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات وإتاحة المعلومات المتعلقة بمواقع تلك الألغام والمخلفات التي لديها علم بها في الإقليم الذي تعمل فيه أو ستعمل فيه هذه البعثات/المنظمات. |
" The Security Council notes with appreciation the agreement reached by the Government of Croatia and UNTAES on issues relating to the funding of public services on the territory administered by UNTAES (S/1996/648, annex). | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما مع التقدير بالاتفاق الذي توصلت إليه حكومة كرواتيا واﻹدارة الانتقالية بشأن المسائل المتعلقة بتمويل الخدمات العامة في اﻹقليم الذي تديره اﻹدارة الانتقالية S/1996/648)، المرفق(. |
The relevant proceedings are undertaken before the investigating judge and review panel of the court in the territory of which the person whose surrender is requested temporarily resides or happens to be and the minister in charge of justice. | UN | وتتخذ الإجراءات ذات الصلة أمام قاضي التحقيق وفريق الاستعراض في المحكمة الواقعة في الإقليم الذي يقيم فيه الشخص المطلوب تسليمه بصورة مؤقتة أو يتصادَف وجوده فيه، والوزير المسؤول عن العدل. |
24. The paucity of responsible State behaviour and the ongoing militarization of natural resource exploitation have wider security ramifications which include, but are not limited to, the ongoing activities of armed groups in the territory they control. | UN | 24 - والقصور في السلوك المسؤول من جانب الدولة وإضفاء الطابع العسكري بشكل مستمر على استغلال الموارد الطبيعية لهما تشعبات أمنية أوسع نطاقاً تتضمن، على سبيل المثال لا الحصر ما تضطلع به الجماعات المسلحة من أنشطة مستمرة في الإقليم الذي تسيطر عليه. |
Crimes committed by Swedish nationals abroad are also covered when those crimes are punishable in the territory in which they have been committed. | UN | فالجرائم التي يرتكبها رعايا السويد في الخارج تخضع هي الأخرى لولايتها القضائية إذا كانت جرائم يُعاقب عليها في الإقليم الذي اقترفت فيه. |
The Commission may wish to consider whether it should be complemented by a more specific provision on the right of residence, i.e., the right of habitual residents of the territory over which sovereignty is transferred to a successor State to remain in that State even if they have not acquired its nationality. | UN | ويرجى من اللجنة أن تنظر فيما إذا كان ينبغي استكمال هذا المبدأ بحكم أكثر تحديدا بشأن حق اﻹقامة، بمعنى حق المقيمين بصفة اعتيادية في اﻹقليم الذي نقلت السيادة عليه الى دولة خلف، في البقاء في تلك الدولة حتى وإن لم يحصلوا على جنسيتها. |