It should be noted that almost all Annex I Parties are Parties to the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution. | UN | وينبغي ملاحظة أن جميع أطراف المرفق اﻷول تقريباً هي أطراف في الاتفاقية الخاصة بتلوث الهواء الطويل اﻷجل عبر الحدود. |
We call upon all States parties to take a more flexible attitude so that we can achieve tangible results during the upcoming meeting of the High Contracting Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons next month. | UN | وندعو جميع الدول الأطراف إلى اتخاذ موقف أكثر مرونة حتى يتسنى لنا تحقيق نتائج ملموسة خلال الاجتماع المقبل للأطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة، في الشهر القادم. |
Cuba, which is a State party to the Convention on Certain Conventional Weapons, fully shares the legitimate humanitarian concerns associated with the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel mines. | UN | إن كوبا، وهي دولة طرف في الاتفاقية الخاصة ببعض الأسلحة التقليدية، تشاطر دواعي القلق الإنسانية المشروعة، الملازمة لاستخدام الألغام المضادة للأفراد بصورة لا تمييز فيها ولا شعورا بالمسؤولية. |
The rights of asylum-seekers are enshrined in the Convention relating to the Status of Refugees, the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa. | UN | أما فيما يخص طالبي اللجوء، فإن حقوقهم مكرسة في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي الاتفاقية بشأن الجوانب المحددة لمشكلة اللاجئين في أفريقيا. |
Persecution through infringement of a rule that applied in particular to women could also amount to persecution within the meaning of the Convention relating to the Status of Refugees. | UN | والاضطهاد نتيجة لمخالفة قاعدة تنطبق بوجه خاص على النساء يمكن أيضاً أن يعتبر بمثابة اضطهاد بالمعنى المقصود في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين. |
The current detectability status of Mines Other Than Anti-Personnel Mines currently available to States Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons | UN | الحالة الراهنة لإمكانية كشف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المتاحة حالياً للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة |
The current detectability status of Mines Other Than Anti-Personnel Mines currently available to States Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons | UN | الحالة الراهنة لإمكانية كشف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المتاحة حالياً للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة |
The current detectability status of Mines Other Than Anti-Personnel Mines currently available to States Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons | UN | الحالة الراهنة لإمكانية كشف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المتاحة حالياً للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة |
When New Zealand had become a party to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, in 1985, the Cook Islands and Niue had also become parties to the Convention, after giving their consent in advance. | UN | وعندما أصبحت نيوزيلندا طرفا في الاتفاقية الخاصة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة, في 1985, أصبحت جزر الكول ونوى أيضا أطرافا في الاتفاقية, بعد إبداء موافقتها مسبقا. |
We also welcome the decision taken by the recently concluded Review Conference of the States parties to the Convention on certain conventional weapons. | UN | كما نرحب بالقرار الذي اتخذته الدول اﻷطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة، في مؤتمرها الاستعراضي الذي اختتم مؤخرا. |
Cuba, which is a State party to the Convention on Certain Conventional Weapons fully shares the legitimate humanitarian concerns that are associated with the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel mines. | UN | إن كوبا، التي هي طرف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة، تشاطر المخاوف الإنسانية المشروعة المرتبطة بالاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام المضادة للأفراد. |
Next month, at its forthcoming review conference, parties to the Convention on Certain Conventional Weapons will mark the entry into force of Protocol V dealing with explosive remnants of war. | UN | وفي مؤتمر الاستعراض القادم في الشهر المقبل، سوف تحتفل الدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة بدخول البروتوكول الخامس الذي يتعامل مع مخلفات الحروب المتفجرة حيز النفاذ. |
As a State party to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) as well as its amendment and all its protocols, Ukraine is fully committed to comprehensive compliance with those instruments. | UN | وأوكرانيا، باعتبارها دولة طرفا في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة فضلا عن تعديلها وكل بروتوكولاتها، تلتزم التزاما كليا بالامتثال الشامل لتلك الصكوك. |
The current detectability status of Mines Other Than Anti-Personnel Mines currently available to States Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons | UN | الحالة الراهنة لإمكانية كشف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المتاحة حالياً للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة |
Reaffirming in particular the importance of the fundamental principle of non-refoulement contained in the Convention relating to the Status of Refugees of 1951 and the Protocol thereto of 1967, | UN | وإذ تؤكد من جديد بشكل خاص أهمية المبدأ الأساسي الخاص بعدم الرد والوارد في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الخاص بها، |
Thus, the Universal Declaration uses the term " asylum " in a broader sense than the term " refugee status " as used in the Convention relating to the Status of Refugees. | UN | 168 - وهكذا، يستخدم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان مصطلح ' ' التماس الملجأ`` بمعنى أكثر اتساعا من مصطلح ' ' مركز اللاجئ``بصيغته الواردة في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين. |
36. Refugees from the Horn of Africa enjoy all the rights provided for in the Convention relating to the Status of Refugees of 1951 and the Protocol relating to the Status of Refugees of 1967. | UN | 36- يتمتع اللاجئون من القرن الأفريقي بكافة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكول عام 1967 الخاص بوضع اللاجئين. |
Secondly, some trafficked persons, particularly women and young girls, may in fact be considered refugees under the definition of the Convention relating to the Status of Refugees of 1951, as a result of their trafficking experience and the inability or unwillingness of their country of origin to afford them effective protection against such harm. | UN | وثانياً، يمكن في الواقع اعتبار بعض الأشخاص المتاجر بهم، وبخاصة النساء والفتيات، لاجئين وفقاً للتعريف الوارد في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951، بفعل تعرضهم للاتجار وعدم قدرة بلد المنشأ على توفير حماية فعالة لهم من هذا الأذى، أو عدم رغبتها في ذلك. |
Refugees and asylum-seekers enjoyed all the benefits provided for in the convention on the Status of Refugees and could appeal against any decision involving refoulement or expulsion to another country within or outside Europe. | UN | ويتمتع اللاجئون وملتمسو اللجوء بجميع المزايا المنصوص عليها في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين ويجوز لهم الطعن في أي قرار يتعلق بردهم أو طردهم إلى بلد آخر داخل أوروبا أو خارجها. |
Recommendations concerning storage and handling, transfer operations and traffic and roadways made be found in Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic (OSPAR) Commission recommendation 98/1 concerning best available techniques and best environmental practice for the primary non-ferrous metal industry (zinc, copper, lead and nickel works) (see http//www.ospar.org/). | UN | أما التوصيات المتعلقة بالخزن والمناولة وعمليات النقل والمرور والطرق فيمكن الاطلاع عليها في الاتفاقية الخاصة بحماية البيئة البحرية لشمال شرق الأطلنطي، توصية لجنتا أسلو وباريس لمنع التلوث في البحار 98/1 المتعلقة بأفضل التقنيات المتوافرة وأفضل الممارسات البيئية بالنسبة لصناعة المعادن الأولية غير الحديدية (أعمال الزنك، النحاس، الرصاص والنيكل) (أنظر http//www.ospar.org). |
The application was initially refused because the basis for her fear is not one recognized by the Convention relating to the Status of Refugees. | UN | ورُفض طلبها بادئ الأمر لأن مخاوفها ليست من الأسباب المعترف بها في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين. |