It should stipulate the parties’ right to choose between accumulating unused emission quotas to be realized in the future and using them for trading and attracting foreign investments. | UN | وقال إنه ينبغي أن ينص على حق اﻷطراف في الاختيار بين تراكم حصص الانبعاثات غير المستخدمة واستعمالها في المستقبل وبين استخدامها للاتجار واجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية. |
29. The right of the people of Western Sahara to choose between independence and integration with Morocco posed no threat to any one. | UN | 29 - واختتم قائلا إن حق شعب الصحراء الغربية في الاختيار بين الاستقلال والاندماج مع المغرب لا يشكل تهديدا لأي أحد. |
In the absence of any further indication the claimant had the right to choose between the two ideally competent tribunals. | UN | وفي غياب أي بيانات أخرى، يكون للمدعى الحق في الاختيار بين المحكمتين اللتين بلغتا مستوى رفيعا من الكفاءة والاختصاص. |
Any subsequent change in choice between alternative systems shall be made by agreement between the Authority and the contractor; | UN | ويتعين في أي تغيير يجرى لاحقا في الاختيار بين النظم البديلة أن يتم بالاتفاق بين السلطة والمتعاقد؛ |
However, married women obtained the right to choose whether to assume their husband's surname, or to retain their maiden surname. | UN | ومع ذلك، حصلت المرأة المتزوجة على الحق في الاختيار بين اكتساب لقب زوجها أو الاحتفاظ بلقبها قبل الزواج. |
39. This competition can create an incentive for improving the quality of the services provided and gives more flexibility to both donors and programme countries to choose among different operational agents. | UN | 39 - ويمكن لهذا التنافس أن يشكل حافزا على تحسين جودة الخدمات المقدمة، ويتيح التنافس بالفعل مزيدا من المرونة لكل من المانحين والبلدان المنفذة فيها البرامج في الاختيار بين مختلف الجهات القائمة بالتنفيذ. |
Differences could be seen in the choice between government regulation, procurement policies and private-sector initiatives to achieve legitimate objectives. | UN | ويتجسَّد الاختلاف في الاختيار بين القواعد التنظيمية التي وضعتها الحكومات، وسياسات الشراء المتبعة، والمبادرات التي اتخذها القطاع الخاص لتحقيق أهداف مشروعة. |
There surely could be no simpler, more objective and more democratic action than giving the people of Western Sahara the right to choose between acceptance of the Moroccan occupation, independence or any other option via a referendum. | UN | وبالتأكيد ما من عمل يمكن أن يكون أبسط وأكثر موضوعية وأكثر ديمقراطية من منح شعب الصحراء الغربية الحق في الاختيار بين قبول الاحتلال المغربي أو الاستقلال أو أي خيار آخر من خلال إجراء استفتاء. |
His Government supported the right of the people of Western Sahara to choose between independence and integration with Morocco through an open referendum. | UN | وقال إن حكومته تؤيد حق شعب الصحراء الغربية في الاختيار بين الاستقلال والاندماج في المغرب من خلال استفتاء مفتوح. |
However, it should be emphasized that the betrothed are free to choose between monogamy and polygamy at their wedding and that no marriage may be solemnized if they do not agree on the form of marriage. | UN | بيد أنه يجدر توضيح أن الزوجات المقبلات حرات في الاختيار بين الزواج من امرأة واحدة وتعدد الزوجات عند الاحتفال بالزواج وأنه لا يمكن الاحتفال بالزواج إذا كان العروسان غير متفقين على شكل الزواج. |
It was not the task of the Conference simply to choose between an indefinite or limited extension of the Treaty. | UN | وتابع يقول ان مهمة المؤتمر لا تنحصر في الاختيار بين تمديد المعاهدة لفترة غير محددة أو تمديدها لفترة محددة. |
So when it's your turn to choose between making war or keeping the peace, | Open Subtitles | لذا عندما يأتي دورك في الاختيار بين الحرب أو الحفاظ على السلام |
The high level of unemployment which currently affects both men and women must not lead to measures which restrict women's freedom to choose between the family and paid work or force women to return to their traditional purely domestic role. | UN | ويجب ألا يؤدي مستوى البطالة المرتفع، الذي يصيب حاليا الرجال والنساء على حد سواء، إلى اتخاذ تدابير تحد حرية النساء في الاختيار بين اﻷسرة والعمل المأجور، أو ترغم النساء على العودة إلى دورهن التقليدي المحصور في المنزل. |
States bear the primary responsibility for finding durable solutions for internally displaced persons based on the recognition of such persons' right to choose between the options of return, local integration or settlement elsewhere in the country. | UN | وتتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا على أساس الاعتراف بحق هؤلاء المشردين في الاختيار بين خيارات العودة أو الإدماج المحلي أو الاستيطان في مكان آخر في البلد. |
Although a requested State was not free to choose between extraditing or prosecuting, it did have rights in the matter; for example, it could advance arguments against extradition. | UN | فرغم أن الدولة الموجه إليها الطلب ليست حرة في الاختيار بين التسليم أو المحاكمة، فإنها تتمتع بحقوق في المسألة؛ فبإمكانها مثلا أن تدفع بحجج ضد التسليم. |
The aim was to avoid political tension in the implementation of the obligation, since both the requested and the requesting States could invoke the right to choose between extradition and prosecution. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في تجنب التوتر السياسي في تنفيذ الالتزام، لأنه يمكن لكل من الدولة المطالبة بالتسليم والدولة المطلوب منها التسليم الاستناد إلى الحق في الاختيار بين التسليم أو المحاكمة. |
274. Accordingly, the freedom of parents to choose between public and private schools for their children has always been respected. | UN | ٤٧٢- وانطلاقاً من هذه الروح نفسها، احتُرمت على الدوام حرية الوالدين في الاختيار بين المؤسسات العامة أو الخاصة ﻷطفالهم. |
Any subsequent change in choice between alternative systems shall be made by agreement between the Authority and the contractor; | UN | ويتعين في أي تغيير يجرى لاحقا في الاختيار بين النظم البديلة أن يتم بالاتفاق بين السلطة والمتعاقد؛ |
Any subsequent change in choice between alternative systems, however, shall be made by agreement between the Authority and the contractor. | UN | غير أنه يتعين في أي تغيير يجري لاحقاً في الاختيار بين النُظم البديلة أن يكون بالاتفاق بين السلطة والمتعاقد. |
Parents have the right to choose whether to send their children to a State or private school. | UN | وللوالدين الحق في الاختيار بين إرسال أطفالهم إلى مدرسة حكومية أو مدرسة خاصة. |
8. The Frente POLISARIO's proposal, on the other hand, reiterated the validity and necessity of holding a referendum on self-determination at which the Saharawi people would have the right and the opportunity to choose among all the options that had been agreed by the two parties and endorsed by the United Nations since the peace process began in 1991, including that of independence. | UN | 8 - أما اقتراح جبهة البوليساريو فإنه يؤكد في المقابل على صحة وضرورة إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير يتاح فيه للشعب الصحراوي الحق والفرصة في الاختيار بين جميع الخيارات التي وافق عليها الطرفان وأيدتها الأمم المتحدة منذ بداية عملية السلام في عام 1991، بما في ذلك خيار الاستقلال. |
While the unit price is an important factor for ensuring objectiveness and transparency in the choice between equally responsive proposals, it should be noted that the notion of “price” usually does not have the same value for the award of privately financed infrastructure projects as it has in the procurement of goods and services. | UN | ففي حين أن سعر الوحدة عامل مهم لضمان الموضوعية والشفافية في الاختيار بين الاقتراحات المتساوية في تلبية الطلب، من الجدير بالذكر أن فكرة " السعر " لا تكون لها عادة، في حالة إرساء مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، نفس القيمة التي تكون لها في حالة اشتراء السلع والخدمات. |
In addition, many countries faced the dilemma of choosing between controlling inflation or stimulating the economy through looser monetary and fiscal policies. | UN | إضافة إلى ذلك، واجه العديد من البلدان معضلة تمثلت في الاختيار بين ضبط التضخم وبين حفز الاقتصاد عن طريق سياسات نقدية ومالية أقل تشددا. |