ويكيبيديا

    "في الاستئناف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on appeal
        
    • of appeal
        
    • to appeal
        
    • the appeal
        
    • appeal and
        
    • appeals
        
    • in appeal
        
    • appellate
        
    • an appeal
        
    • his appeal
        
    • in their appeal
        
    • at appeal
        
    • her appeal
        
    • to a review
        
    • upon appeal
        
    Counsel further complains that the exercise of discretion by judges is not subject to review on appeal. UN وتشكو المحامية كذلك من أن ممارسة القضاة لسلطتهم التقديرية لا تخضع ﻹعادة النظر في الاستئناف.
    Raising such issues on appeal is allowed only in exceptional circumstances. UN ولا يقبل تقديم هذه الحجج في الاستئناف إلاّ في حالات استثنائية.
    The author states further that the Court of appeal failed to address some of his submissions in appeal. UN ويضيف صاحب البلاغ أن محكمة الاستئناف لم تلتفت إلى بعض ما جاء في مرافعته في الاستئناف.
    The fact that the LAC advised the author of his right of appeal is further evidence that he was treated fairly. UN وتعتبر حقيقة أن لجنة المعونة القانونية قد أبلغت مقدم البلاغ بحقه في الاستئناف دليلا آخر على معاملته معاملة منصفة.
    First, he has not been able to exercise his right to appeal in an effective and meaningful way. UN ويتمثل الانتهاك الأول في أنه لم يتمكن من ممارسة حقه في الاستئناف على نحو فعال وهادف.
    Such a measure would prevent hasty executions while affording defendants the opportunity to exercise their rights to appeal. UN وهذا التدبير سيحول دون حالات التنفيذ المتعجل مع إتاحة الفرصة للمدعى عليهم لممارسة حقوقهم في الاستئناف.
    The lawyer also claimed in the appeal that his request for a medical examination of his client was also ignored by the trial court. UN كما ادعى المحامي في الاستئناف أن المحكمة التي نظرت في القضية تجاهلت طلبه لإجراء فحص طبي لموكله.
    The Regional Court confirmed this decision on appeal on 25 February 1999. UN وأكدت المحكمة الإقليمية هذا الحكم في الاستئناف في 25 شباط/فبراير 1999.
    The Regional Court confirmed this decision on appeal on 25 February 1999. UN وأكدت المحكمة الإقليمية هذا الحكم في الاستئناف في 25 شباط/فبراير 1999.
    The rules of evidence are rigorously applied and, if evidence is improperly admitted, a conviction may be quashed on appeal. UN وتطبق قواعد الإثبات تطبيقاً صارماً، وإذا قبل إثبات بصورة غير سليمة عندئذ يمكن إسقاط الإدانة في الاستئناف.
    The rules of evidence are rigorously applied; and if evidence has been improperly admitted, a conviction may be quashed on appeal. UN وتطبق قواعد الإثبات تطبيقاً صارماً؛ وإذا قبل إثبات بصورة غير سليمة، عندئذ يمكن إسقاط الإدانة في الاستئناف.
    Most first instance decisions are subject to the remedy of appeal. UN ومعظم قرارات المحاكم الابتدائية تخضع لسبيل الانتصاف المتمثل في الاستئناف.
    This procedure shall include the right of appeal for the parties concerned. UN وتكفل هذه الإجراءات حق الأشخاص المعنيين في الاستئناف.
    Such courts of record were required to show that the accused had been informed of his rights, including the right of appeal. UN ويُطلب إلى المحاكم التدوينية إثبات أن المتهم قد أُعلم بحقوقه بما فيها حقه في الاستئناف.
    Anyone sentenced to death has the right to appeal to a court of higher jurisdiction, including the Supreme Court. UN ولكل من يُحكم عليه بالإعدام الحق في الاستئناف أمام محكمة أعلى درجة، بما في ذلك المحكمة العليا.
    A right to appeal existed to the administrative tribunal. UN ويمكن ممارسة الحق في الاستئناف أمام محكمة إدارية.
    A right to appeal existed to the administrative tribunal. UN ويمكن ممارسة الحق في الاستئناف أمام محكمة إدارية.
    The lawyer also claimed in the appeal that his request for a medical examination of his client was also ignored by the trial court. UN كما ادعى المحامي في الاستئناف أن المحكمة التي نظرت في القضية تجاهلت طلبه لإجراء فحص طبي لموكله.
    an appeal was filed on behalf of Mr. Ashby and another application was made to stay the execution pending the determination of the appeal. UN وقد رفعت، بالنيابة عن السيد آشبي، دعوى استئناف وقدم طلب آخر بوقف تنفيذ الحكم ريثما يبت في الاستئناف.
    He therefore decided not to write, but to pursue his other legal remedies on appeal and in the international tribunals. UN ولذا فقد قرر عدم الكتابة والاكتفاء بمتابعة سبل الانتصاف القانونية اﻷخرى في الاستئناف وفي المحاكم الدولية.
    These cases are currently awaiting hearing of appeals to the Supreme Court. UN وهذه القضايا في انتظار أن تُنظر في الاستئناف أمام المحكمة العليا.
    The death penalty cannot be carried out unless imposed in a judgement issued by a competent court and subject to appellate review. UN فلا يجوز تنفيذ عقوبة اﻹعدام ما لم يصدر بها حكم من محكمة مختصة ورهناً بإعادة النظر في الاستئناف.
    The State party submits that article 14, paragraph 1, of the Covenant does not provide a right to an appeal. UN وتدفع الدولة الطرف بالقول إن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لا تنص على حق في الاستئناف.
    For his appeal, the author says, he appointed Mr. Caballero as counsel. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه وكّل السيد كاباييرو محامياً لـه في الاستئناف.
    in their appeal, they could have invoked the new circumstances they invoked before the Committee. UN وكانا بمقدورهما في الاستئناف الذي قدماه الاحتجاج بالظروف الجديدة التي احتجا بها أمام اللجنة.
    6.6 As regards the author's claim about the failure to provide him with the services of an interpreter, the Committee notes that this issue was never brought to the attention of the courts, neither during the trial, nor at appeal. UN ٦-٦ وفيما يتعلق بادعاء مقدم البلاغ بصدد عدم تزويده بخدمات مترجم شفهي، تلاحظ اللجنة أن هذه المسألة لم تعرض على المحاكم، لا أثناء المحاكمة ولا في الاستئناف.
    She was advised of her appeal rights under section 56 of the Legal Aid Commission Act, which provides for an appeal to the Legal Aid Review Committee against the decision to refuse legal aid. UN وقد أُبلغت بحقوقها في الاستئناف بموجب المادة 56 من قانون لجنة المساعدة القانونية التي تنص على حق الطعن بالاستثنائف في قرار رفض طلب المساعدة القانونية لدى لجنة استعراض المساعدة القانونية.
    However, any restrictions contained in domestic legislation on the right to a review mentioned in that provision must, by analogy with the right of access to a court embodied in Article 6 § 1 of the Convention, pursue a legitimate aim and not infringe the very essence of that right (see Haser v. Switzerland (dec.), No. 33050/96, 27 April 2000, unreported). UN غير أن الهدف من القيود التي تفرضها القوانين المحلية على الحق في الاستئناف المشار إليه في المادة المذكورة ينبغي أن يكون، قياساً على حق الاحتكام إلى القضاء الذي تكفله الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية، هدفاً مشروعاً وألا يخل بجوهر هذا الحق نفسه (قضية هاسر ضد سويسرا، القرار رقم 33050/96، 27 نيسان/أبريل 2000، غير منشور).
    4.9 With regard to the non-retrospectivity of the Sentencing Act 2002, which came into force seven years after the author was convicted and sentenced, the State party submits that the author has failed to exhaust domestic remedies as he did not raise these issues upon appeal. UN 4-9 وفيما يتعلق بعدم إمكانية تطبيق قانون العقوبات بأثر رجعي، وهـو القانون الصادر في 2002 والذي بدأ نفاذه بعد سبع سنوات من إدانة صاحب البلاغ والحكم عليه، تقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية لأنه لم يثر هذه المسائل في الاستئناف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد