The role of this guarantee was to replace the traditional collateral demanded by banks with a pre-financing credit guarantee. | UN | ويتمثل دور هذا الضمان في الاستعاضة عن الضمان الإضافي التقليدي الذي تشترطه المصارف بضمان لائتمانات التصدير. |
It follows that the owner of the ship should be entitled to replace the ship with other security of equal value. | UN | ويستتبع ذلك أنه ينبغي أن يكون لمالك السفينة الحق في الاستعاضة عن السفينة بضمان آخر ذي قيمة مساوية. |
The foremost challenge is to replace the current instrument-centred focus with a content focus. | UN | ويتمثل التحدي اﻷول في الاستعاضة عن التركيز الحالي المنصب على اﻷداة بالتركيز على المضمون. |
Success has been reported in the medical sector in replacing such thermometers with electronic thermometers. | UN | وقد أفيد عن نجاح القطاع الطبي في الاستعاضة عن موازين الحرارة المذكورة بموازين إلكترونية. |
188. The anticipated encumbered balance for 2014 is due mainly to slight delays in the replacement of some experts during the year. | UN | ١٨٨ - يعزى الرصيد الحر المتوقع لعام 2014 أساسا إلى حالات تأخّر طفيف في الاستعاضة عن بعض الخبراء خلال السنة. |
Compensation totalling Can$229,945 is sought for the costs incurred in replacing the military medical personnel. | UN | ويلتمس تعويض بمبلغ كلي قدره 945 229 دولاراً كندياً لقاء التكاليف المتكبدة في الاستعاضة عن العاملين الطبيين العسكريين. |
The Mission is in the process of implementation and is engaged in the replacement of the soft wall with hard-wall structures | UN | البعثة منخرطة حاليا في عملية التنفيذ، وبدأت في الاستعاضة عن الجدران اللينة بالجدران الصلبة |
The main challenges for the programme are to replace the customary sectoral and geographical divisions with an integrated and unified approach. | UN | تتمثل التحديات الرئيسية للبرنامج في الاستعاضة عن التقسيمات القطاعية والجغرافية المعتادة بنهج متكامل وموحد. |
The second option would be to replace the legislative recommendations in their entirety with the model legislative provisions. | UN | أما الخيار الثاني فيتمثّل في الاستعاضة عن التوصيات التشريعية برمتها بالأحكام التشريعية النموذجية. |
We welcome the bold recommendation to replace the Commission on Human Rights with a Human Rights Council. | UN | ونرحب بالتوصية الجريئة المتمثلة في الاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس لحقوق الإنسان. |
We note with concern a wish to replace the old order with a new, ominous bipolar world: a world of countries that enjoy plenty, and of countries that are enmired in poverty and destitution. | UN | ونحن نلاحظ مع القلق الرغبة في الاستعاضة عن النظام القديم بنظام جديد ثنائي القطب منذر بالشؤم: عالم يتكون من البلدان التي تتمتع بالوفرة، وتلك التي تقع في إسار الفقر والحرمان. |
The challenge is not to replace the all-providing government paradigm with that of the self-reliant community, but rather to integrate them in a mutually reinforcing way. | UN | ولا يتمثل التحدي في الاستعاضة عن النموذج الحكومي المتمثل في توفير جميع الخدمات بنموذج يعتمد فيه المجتمع المحلي على الذات وإنما في الدمج بينهما بحيث يعزز كل منهما الآخر. |
The Chairperson said he took it that the Committee wished to replace the word " restriction " in the last sentence with " limitation " . | UN | 57- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الاستعاضة عن كلمة " قيد " ﺑ " تحديد " في الجملة الأخيرة. |
The normal effect of an error in a legally relevant communication was invalidation of the communication, but the party would not then automatically enjoy the right to replace the invalid communication by another one. | UN | والتأثير العادي لخطأ في خطاب وثيق الصلة بهذا السياق من الناحية القانونية هو إبطال الخطاب ولكن عندئذ لا يتمتع الطرف تلقائياً بالحق في الاستعاضة عن الخطاب الباطل بخطاب آخر. |
There is no gain in replacing a regulated public sector monopoly by a deregulated private sector oligopoly. | UN | وليس هناك مكسب في الاستعاضة عن احتكار قطاع عام منظم باحتكار قلة غير منظم للقطاع الخاص. |
The lower output resulted from delays in the replacement of 2 Bell 212 helicopters withdrawn during the 2011/12 period and the Force's efforts to use transport by road/sea whenever feasible | UN | نجم انخفاض الناتج عن حالات تأخير في الاستعاضة عن طائرتين هليكوبتر من طراز Bell 212 تم سحبهما خلال الفترة 2011/2012، وجهود القوة نحو الاستعانة بالنقل البري/البحري ما أمكن ذلك |
The amendment consisted of replacing the text of draft decision 3 by the following text: | UN | ويتخلص التعديل في الاستعاضة عن نص مشروع المقرر 3 بالنص التالي: |
The amendment consisted of replacing the draft decision by the following text: | UN | ويتلخص التعديل في الاستعاضة عن نص مشروع المقرر بالنص التالي: |
It would be a Scottish court and would follow normal Scots law and procedure in every respect, except for the replacement of the jury by a panel of three Scottish High Court judges. | UN | فستكون محكمة اسكتلندية وتتبع القانون وأصول المحاكمات الاسكتلندية المعتادة في كل الجوانب ما عدا في الاستعاضة عن هيئة المحلفين بفريق من ثلاثة قضاة من قضاة المحكمة العليا الاسكتلندية. |
The Special Rapporteur was happy to learn that a shift of approach to education for children with disabilities had taken place and the previous emphasis on special schools and/or education was being replaced by a commitment to inclusive schooling. | UN | 67- أسعد المقررة الخاصة خبر وقوع تحول في النهج المتبع إزاء تعليم المعوقين من الأطفال والشروع في الاستعاضة عن التركيز السابق على المدارس الخاصة و/أو التعليم الخاص بالالتزام بالتعليم الإدماجي. |
Progress in the substitution of paper documents by their electronic equivalents was sluggish. | UN | وكان التقدم في الاستعاضة عن المستندات الورقية بنظيراتها الإلكترونية بطيئاً. |
In some situations, employers perceive a financial advantage to replacing senior workers with younger ones, who can be paid less. | UN | وفي بعض الحالات، يرى أصحاب العمل ميزة مالية في الاستعاضة عن العاملين الأقدم بعاملين أصغر سنا يستطيعون أن يدفعوا لهم أجورا أقل. |
Specific goals would be the replacement of traditional unsustainable biomass by advanced biomass and biogas systems and full electrification with new and renewable sources of energy. | UN | وستتمثل الأهداف المحددة في الاستعاضة عن الكتلة الأحيائية التقليدية غير المستدامة بنظامي الكتلة الأحيائية والغاز الأحيائي المتقدمين، والكهربة الكاملة بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |