ويكيبيديا

    "في الاستعاضة عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to replace the
        
    • in replacing
        
    • in the replacement
        
    • replacing the
        
    • replacement of the
        
    • replaced by
        
    • the substitution
        
    • consisted of replacing
        
    • to replacing
        
    • the replacement of
        
    The role of this guarantee was to replace the traditional collateral demanded by banks with a pre-financing credit guarantee. UN ويتمثل دور هذا الضمان في الاستعاضة عن الضمان الإضافي التقليدي الذي تشترطه المصارف بضمان لائتمانات التصدير.
    It follows that the owner of the ship should be entitled to replace the ship with other security of equal value. UN ويستتبع ذلك أنه ينبغي أن يكون لمالك السفينة الحق في الاستعاضة عن السفينة بضمان آخر ذي قيمة مساوية.
    The foremost challenge is to replace the current instrument-centred focus with a content focus. UN ويتمثل التحدي اﻷول في الاستعاضة عن التركيز الحالي المنصب على اﻷداة بالتركيز على المضمون.
    Success has been reported in the medical sector in replacing such thermometers with electronic thermometers. UN وقد أفيد عن نجاح القطاع الطبي في الاستعاضة عن موازين الحرارة المذكورة بموازين إلكترونية.
    188. The anticipated encumbered balance for 2014 is due mainly to slight delays in the replacement of some experts during the year. UN ١٨٨ - يعزى الرصيد الحر المتوقع لعام 2014 أساسا إلى حالات تأخّر طفيف في الاستعاضة عن بعض الخبراء خلال السنة.
    Compensation totalling Can$229,945 is sought for the costs incurred in replacing the military medical personnel. UN ويلتمس تعويض بمبلغ كلي قدره 945 229 دولاراً كندياً لقاء التكاليف المتكبدة في الاستعاضة عن العاملين الطبيين العسكريين.
    The Mission is in the process of implementation and is engaged in the replacement of the soft wall with hard-wall structures UN البعثة منخرطة حاليا في عملية التنفيذ، وبدأت في الاستعاضة عن الجدران اللينة بالجدران الصلبة
    The main challenges for the programme are to replace the customary sectoral and geographical divisions with an integrated and unified approach. UN تتمثل التحديات الرئيسية للبرنامج في الاستعاضة عن التقسيمات القطاعية والجغرافية المعتادة بنهج متكامل وموحد.
    The second option would be to replace the legislative recommendations in their entirety with the model legislative provisions. UN أما الخيار الثاني فيتمثّل في الاستعاضة عن التوصيات التشريعية برمتها بالأحكام التشريعية النموذجية.
    We welcome the bold recommendation to replace the Commission on Human Rights with a Human Rights Council. UN ونرحب بالتوصية الجريئة المتمثلة في الاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس لحقوق الإنسان.
    We note with concern a wish to replace the old order with a new, ominous bipolar world: a world of countries that enjoy plenty, and of countries that are enmired in poverty and destitution. UN ونحن نلاحظ مع القلق الرغبة في الاستعاضة عن النظام القديم بنظام جديد ثنائي القطب منذر بالشؤم: عالم يتكون من البلدان التي تتمتع بالوفرة، وتلك التي تقع في إسار الفقر والحرمان.
    The challenge is not to replace the all-providing government paradigm with that of the self-reliant community, but rather to integrate them in a mutually reinforcing way. UN ولا يتمثل التحدي في الاستعاضة عن النموذج الحكومي المتمثل في توفير جميع الخدمات بنموذج يعتمد فيه المجتمع المحلي على الذات وإنما في الدمج بينهما بحيث يعزز كل منهما الآخر.
    The Chairperson said he took it that the Committee wished to replace the word " restriction " in the last sentence with " limitation " . UN 57- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الاستعاضة عن كلمة " قيد " ﺑ " تحديد " في الجملة الأخيرة.
    The normal effect of an error in a legally relevant communication was invalidation of the communication, but the party would not then automatically enjoy the right to replace the invalid communication by another one. UN والتأثير العادي لخطأ في خطاب وثيق الصلة بهذا السياق من الناحية القانونية هو إبطال الخطاب ولكن عندئذ لا يتمتع الطرف تلقائياً بالحق في الاستعاضة عن الخطاب الباطل بخطاب آخر.
    There is no gain in replacing a regulated public sector monopoly by a deregulated private sector oligopoly. UN وليس هناك مكسب في الاستعاضة عن احتكار قطاع عام منظم باحتكار قلة غير منظم للقطاع الخاص.
    The lower output resulted from delays in the replacement of 2 Bell 212 helicopters withdrawn during the 2011/12 period and the Force's efforts to use transport by road/sea whenever feasible UN نجم انخفاض الناتج عن حالات تأخير في الاستعاضة عن طائرتين هليكوبتر من طراز Bell 212 تم سحبهما خلال الفترة 2011/2012، وجهود القوة نحو الاستعانة بالنقل البري/البحري ما أمكن ذلك
    The amendment consisted of replacing the text of draft decision 3 by the following text: UN ويتخلص التعديل في الاستعاضة عن نص مشروع المقرر 3 بالنص التالي:
    The amendment consisted of replacing the draft decision by the following text: UN ويتلخص التعديل في الاستعاضة عن نص مشروع المقرر بالنص التالي:
    It would be a Scottish court and would follow normal Scots law and procedure in every respect, except for the replacement of the jury by a panel of three Scottish High Court judges. UN فستكون محكمة اسكتلندية وتتبع القانون وأصول المحاكمات الاسكتلندية المعتادة في كل الجوانب ما عدا في الاستعاضة عن هيئة المحلفين بفريق من ثلاثة قضاة من قضاة المحكمة العليا الاسكتلندية.
    The Special Rapporteur was happy to learn that a shift of approach to education for children with disabilities had taken place and the previous emphasis on special schools and/or education was being replaced by a commitment to inclusive schooling. UN 67- أسعد المقررة الخاصة خبر وقوع تحول في النهج المتبع إزاء تعليم المعوقين من الأطفال والشروع في الاستعاضة عن التركيز السابق على المدارس الخاصة و/أو التعليم الخاص بالالتزام بالتعليم الإدماجي.
    Progress in the substitution of paper documents by their electronic equivalents was sluggish. UN وكان التقدم في الاستعاضة عن المستندات الورقية بنظيراتها الإلكترونية بطيئاً.
    In some situations, employers perceive a financial advantage to replacing senior workers with younger ones, who can be paid less. UN وفي بعض الحالات، يرى أصحاب العمل ميزة مالية في الاستعاضة عن العاملين الأقدم بعاملين أصغر سنا يستطيعون أن يدفعوا لهم أجورا أقل.
    Specific goals would be the replacement of traditional unsustainable biomass by advanced biomass and biogas systems and full electrification with new and renewable sources of energy. UN وستتمثل الأهداف المحددة في الاستعاضة عن الكتلة الأحيائية التقليدية غير المستدامة بنظامي الكتلة الأحيائية والغاز الأحيائي المتقدمين، والكهربة الكاملة بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد