ويكيبيديا

    "في الاستعانة بمحامٍ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to counsel
        
    • to legal counsel
        
    • to have a lawyer
        
    • access to a lawyer
        
    • to a defence counsel
        
    • to be assisted by a lawyer
        
    • to consult a lawyer
        
    • to be assisted by counsel
        
    • to defence
        
    32. Paraguay reported that the right to counsel from the time of arrest is guaranteed by law. UN 32- وأفادت باراغواي أن الحق في الاستعانة بمحامٍ منذ لحظة إلقاء القبض مضمونٌ بموجب القانون.
    The absolute right to counsel is established under the Act for juveniles when they are charged with a criminal offence. UN والحق المطلق في الاستعانة بمحامٍ منصوص عليه في القانون من أجل الأحاث عندما توجَّه إليهم تهمة ارتكاب جريمة جنائية.
    Furthermore, sources claimed that there are no provisions ensuring defendants the right to legal counsel and an appropriate judicial appeals process. UN وأفادت المصادر، فضلا عن ذلك، بعدم وجود أحكام تكفل للمهتمين الحق في الاستعانة بمحامٍ والحق في رفع استئناف قضائي مناسب.
    However, most of the detainees interviewed by the delegation said that they were informed about the right to have a lawyer. UN غير أن معظم المحتجزين الذين التقاهم الوفد قالوا إنهم أبلغوا بالحق في الاستعانة بمحامٍ.
    Right to have access to a lawyer and to inform relatives UN الحق في الاستعانة بمحامٍ وفي إبلاغ الأقارب
    CRC recommended that the State: ensure systematic training for judges; ensure that persons under 18 be deprived of liberty as a last resort and that when in custody they be separated from adults; establish the right to a defence counsel. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل الدولة الطرف بما يلي: أن تضمن توفير تدريب منهجي للقضاة؛ وأن تكفل ألا يطال الحرمان من الحرية أشخاصاً دون الثامنة عشرة إلا كملاذ أخير وأن يتم فصلهم عن البالغين خلال الاحتجاز؛ وأن تُقر الحق في الاستعانة بمحامٍ يتولى الدفاع عنه(102).
    In accordance with the Basic Principles on the Role of Lawyers, all persons arrested or detained should be informed of their right to be assisted by a lawyer of their choice or a State-appointed lawyer able to provide effective legal assistance. The right of foreign nationals to have their consular or other diplomatic representatives notified must be respected. UN ووفقاً للمبادئ الأساسية عن دور المحامين، ينبغي تعريف كل مقبوض عليه أو محتجز بحقه في الاستعانة بمحامٍ يختاره أو محامٍ تعينه الدولة، قادر على تقديم مساعدة قانونية فعالة، ويجب احترام حق الأجانب في إخطار قناصلهم أو ممثليهم الدبلوماسيين الآخرين.
    The right to counsel also encompasses the ability to adequately consult with counsel and, in the case of Ms. Husayn, this ability was absent. UN ويشمل الحق في الاستعانة بمحامٍ أيضاً القدرة على التشاور معه على النحو المناسب، وفي قضية السيدة حسين لم تكن هذه الإمكانية متاحة.
    The State party should guarantee, in law and in practice, the right to counsel prior to interrogation, and take concrete steps to facilitate the presence of lawyers during interrogation. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف، في القانون وفي الممارسة، الحق في الاستعانة بمحامٍ قبل التحقيق، وأن تتخذ خطوات ملموسة لتسهيل حضور محامين أثناء التحقيق.
    19. The source alleges that Zhou Yung Jun is deprived of the right to counsel. UN 19- ويدّعي المصدر بأن زهو يونغ جون حرم من الحق في الاستعانة بمحامٍ.
    The author's claim that he was denied access to counsel for a five month period during the investigation was concocted. UN كما اعتبر أن ادعاء صاحب البلاغ أنه حُرم من حقه في الاستعانة بمحامٍ لمدة خمسة أشهر خلال التحقيق هو ادعاء لا أساس له من الصحة.
    The State party should ensure that the maximum period of remand in custody is respected in practice and take the necessary steps so that the right of persons remanded in custody to have access to counsel as soon as they are arrested is guaranteed by the Code of Criminal Procedure and strictly enforced. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عملياً احترام المدة القصوى للحبس الاحتياطي وأن تتخذ التدابير اللازمة بحيث يكفل قانون الإجراءات الجنائية احترام حق الأشخاص الخاضعين للحبس الاحتياطي في الاستعانة بمحامٍ بمجرد إلقاء القبض عليهم وإعمال هذا الحق دون قيد أو شرط.
    The State party should ensure that the maximum period of remand in custody is respected in practice and take the necessary steps so that the right of persons remanded in custody to have access to counsel as soon as they are arrested is guaranteed by the Code of Criminal Procedure and strictly enforced. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عملياً احترام المدة القصوى للحبس الاحتياطي وأن تتخذ التدابير اللازمة بحيث يكفل قانون الإجراءات الجنائية احترام حق الأشخاص الخاضعين للحبس الاحتياطي في الاستعانة بمحامٍ بمجرد إلقاء القبض عليهم وإعمال هذا الحق دون قيد أو شرط.
    He was not informed of his right to legal counsel and has been detained without trial for more than four and half years. UN ولم يُبلَّغ بحقه في الاستعانة بمحامٍ قانوني وظل محتجزاً دون محاكمة لأكثر من أربع سنوات ونصف السنة.
    The draft revised KUHAP also lacks provisions which require the authorities to inform suspects and defendants of their rights, in a timely way, and in language they can understand, as well as sufficient provisions to ensure that everyone detained or accused of a criminal offence has the right to legal counsel during detention, at trial and on appeal. UN كما تعوزه أحكام تقتضي أن تحيط السلطات المتهمين والمدعى عليهم علماً بحقوقهم، في الوقت المناسب وبلغة يفهمونها وتنقصه كذلك أحكام كافية لضمان حق أي شخص محتجز أو متهم بجريمة جنائية في الاستعانة بمحامٍ أثناء الاحتجاز وعند المحاكمة والاستئناف.
    Detainees are also reportedly not informed of their rights to have a lawyer. UN ويقال أيضاً إن المحتجزين لا يُعرَّفون بحقهم في الاستعانة بمحامٍ.
    The facts show that she willingly went to the police station, and properly understood her rights as communicated to her by the police, including her right to have a lawyer, and her right to leave at any moment. UN وتبين الوقائع أنها ذهبت إلى مخفر الشرطة بإرادتها وفهمت كما يجب حقوقها كما قُرئت عليها، بما في ذلك حقها في الاستعانة بمحامٍ وحقها في المغادرة في أي وقت.
    Right to have access to a lawyer and to inform relatives UN الحق في الاستعانة بمحامٍ وفي إبلاغ الأقارب
    Right to have access to a lawyer and to inform relatives UN الحق في الاستعانة بمحامٍ وفي إبلاغ الأقارب
    Moreover, it follows from Section 12 of the Decree on Preliminary Investigations (förundersökningskungörelsen 1947:948) that when a person is reasonably suspected of having committed an offence he or she shall be notified of his right to a defence counsel during the preliminary investigation and the conditions under which a public defence counsel may be appointed. UN وفضلاً عن ذلك، يتضح من المادة 12 من المرسوم المتعلق بالتحقيقات الأولية (förundersökningskungörelsen 1947:948) أنه يجب إعلام الشخص، في حال وجود أسباب معقولة للاشتباه في ارتكابه جريمة، بحقه في الاستعانة بمحامٍ خلال التحقيق الأولي وبشروط قيام المحكمة بانتداب محام له.
    As pointed out in the SPT report, the right to a defence counsel coincides with the formal notification of suspicion under Chapter 23, Section 18 of the Code of Judicial Procedure (see decision by the Swedish Supreme Court, NJA 2001 p. 344). UN 9- وكما أشير إليه في تقرير اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، يتلازم الحق في الاستعانة بمحامٍ مع الإبلاغ الرسمي بالاشتباه بموجب أحكام المادة 18 من الفصل 23 من قانون الإجراءات القضائية (انظر القرار الذي اتخذته المحكمة العليا السويدية NJA 2001 p. 344).
    Not only are the legal procedures often breached, but also and above all the right of an individual to be assisted by a lawyer from the moment he or she is taken into custody is still not effective. UN فغالباً ما تُنتهك الإجراءات القانونية، ومن ذلك على وجه الخصوص عدم احترام حق الشخص في الاستعانة بمحامٍ منذ وقت إيداعه في الحبس الاحتياطي(17).
    He was reportedly not informed of his right to bail or his right to consult a lawyer. UN ويدعى أنه لم يُعلم بحقه في طلب الإفراج عنه بكفالة ولا بحقه في الاستعانة بمحامٍ.
    All defendants have the right to be assisted by counsel of their choosing or to have one provided for them free of charge by the State. UN وبالتالي، ينبغي مراعاة حق أي متهم في الاستعانة بمحامٍ يختاره أو تنتدبه له الدولة بالمجان.
    Concerns have been raised with respect to the conduct of the trials in compliance with international human rights standards, including in relation to access to defence counsel. UN وأُثيرت شواغل بشأن إجراء المحاكمات على نحو يتفق والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الاستعانة بمحامٍ للدفاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد