As a result, more people would be employed in the formal economy and fewer in the informal economy. | UN | ونتيجة لذلك، سيتم تشغيل مزيد من الناس في الاقتصاد النظامي وعددا أقل في الاقتصاد غير النظامي. |
As already described in the section on `Equality in Employment', women play a significant role in the informal economy and in the survival of their families. | UN | كما ورد آنفا في القسم المتعلق بـ ' المساواة في العمل`، تؤدي المرأة دورا هاما في الاقتصاد غير النظامي وفي معيشة أسرتها. |
Through selected case studies, the fourth report will also examine the nature and scope of trade in the informal economy and the gender dimensions of intra-African trade. | UN | ومن خلال عدد مختار من دراسات الحالات الإفرادية، سيبحث التقييم أيضا طبيعة ونطاق التجارة في الاقتصاد غير النظامي والأبعاد الجنسانية للتجارة بين البلدان الأفريقية. |
Women are still involved in the informal economy rather than the professional, managerial and technical jobs. | UN | وما زال النساء يعملن في الاقتصاد غير النظامي بدلاً من الوظائف المهنية ووظائف الإدارة والوظائف التقنية. |
It had extended the old-age pension scheme to people working in the informal economy and the self-employed. | UN | وقد توسع نظام المعاشات التقاعدية القديم لكي يشمل العاملين في الاقتصاد غير النظامي والعاملين لحسابهم الشخصي. |
Social security programmes should be accessible to workers in the informal economy. | UN | وينبغي أن تكون برامج الضمان الاجتماعي متاحة للعمال في الاقتصاد غير النظامي. |
Delegates noted the importance of differentiating between different cohorts of youth such as rural youth, women and girls and youth in the informal economy. | UN | وأشار مندوبون إلى أهمية التفرقة بين جموع الشباب المختلفة مثل شباب المناطق الريفية، والنساء والفتيات، والشباب في الاقتصاد غير النظامي. |
It was said that bringing actors in the informal economy into the formalized system was therefore mainly a problem in developing countries, and it was suggested that providing a scheme for simplified business incorporation presented one option for enterprises wishing to make the transition into the formalized economy. | UN | وقيل، من ثمَّ، إنَّ جلب الجهات الناشطة في الاقتصاد غير النظامي إلى عالم الاقتصاد النظامي هو مشكلة تخصُّ البلدان النامية في المقام الأول، ورُئي أنَّ توفير مخطط لتبسيط إجراءات تأسيس المنشآت يمثِّل أحد الخيارات المتاحة للمنشآت الراغبة في الانضواء تحت مظلَّة الاقتصاد النظامي. |
Minorities are more likely to work in the informal economy, where contributions to social security schemes are unlikely. | UN | ويعزى ذلك إلى زيادة احتمال عمل الأقليات في الاقتصاد غير النظامي حيث لا يرجح أن تكون هناك اشتراكات في برامج الضمان الاجتماعي. |
More detailed information on, inter alia, the representation of women in various sectors, equal pay for work of equal value, legislation regarding benefits and maternity provisions, sexual harassment in the workplace as well as women's participation in the informal economy is discussed below. | UN | وتناقش أدناه بمزيد من التفصيل معلومات عن جملة أمور منها تمثيل المرأة في القطاعات المختلفة، والمساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة، والتشريع فيما يتعلق بالاستحقاقات والأحكام المتعلقة بالأمومة، والمضايقات الجنسية في مكان العمل وكذلك اشتراك المرأة في الاقتصاد غير النظامي. |
Although women are beginning to achieve the same level of responsibilities as men, the great majority of them are steered into precarious jobs, especially jobs in the informal economy. | UN | ومع أن المرأة بدأت تصل إلى نفس مستويات المسؤولية التي وصل إليها الرجل، فإن الأغلبية العظمى من النساء تنقاد إلى أشغال تفتقر إلى الاستقرار، ولا سيما الأشغال في الاقتصاد غير النظامي. |
Although not everyone in the informal economy is poor, there is a high likelihood that the working poor are concentrated in the informal economy in low-productivity activities. | UN | وعلى الرغم من أن الجميع في الاقتصاد غير النظامي ليسوا من الفقراء، هناك احتمال قوي بأن يكون العاملون الفقراء مركَّزين في الأنشطة المنخفضة الإنتاجية بالاقتصاد غير النظامي. |
22. Please provide information on the situation of women in the informal economy. | UN | 22 - يرجى تقديم معلومات عن حالة المرأة في الاقتصاد غير النظامي. |
29. Workers in the informal economy do not enjoy the same rights and benefits that workers in the formal economy do, which greatly increases their vulnerability. | UN | 29 - ولا ينعم العاملون في الاقتصاد غير النظامي بنفس الحقوق والاستحقاقات التي يتمتع بها العاملون في الاقتصاد الرسمي، مما يزيد أوضاعهم ضعفاً. |
Women are also overrepresented in the informal economy where jobs are lower-paying and less stable and the rights of workers are less protected. | UN | كما أن هناك عددا كبيرا للغاية من النساء المشتغلات في الاقتصاد غير النظامي حيث الوظائف أقل استقرارا والأجور أدنى وحقوق العمال أقل حماية. |
Workers and employers in the formal economy are left to shoulder the lion's share of the tax bill, while those in the informal economy are largely exempt from this responsibility. | UN | إذ يترك العمال والموظفون العاملون في الاقتصاد النظامي يتحملون النصيب الأكبر من فاتورة الضرائب، في حين يعفى إلى حد كبير أولئك العاملون في الاقتصاد غير النظامي من الاضطلاع بهذه المسؤولية. |
Those in the informal economy who are capable of paying, but do not do so, enjoy a competitive advantage over those in the formal economy. | UN | فالعاملون في الاقتصاد غير النظامي القادرون على السداد، لا يقومون بذلك، ومن ثم يتمتعون بمزية تنافسية أمام أولئك العاملين في الاقتصاد النظامي. |
Those with limited skills are the most vulnerable in the informal economy as they are more likely to work under inhumane conditions and accept low wages. | UN | ويكون ذوو المهارات المحدودة أكثر الفئات ضعفا في الاقتصاد غير النظامي حيث إنه من المرجح أن يعملوا في ظل ظروف غير إنسانية ويقبلوا أجورا متدنية. |
For a large proportion of the working-age population, particularly in developing countries, participation in the informal economy is not a choice but a means of survival. | UN | وبالنسبة إلى شريحة كبيرة من السكان الذين هم في سن العمل، لا سيما في البلدان النامية، لا تمثِّل المشاركة في الاقتصاد غير النظامي أحد الخيارات ولكن وسيلة للعيش. |
Since most poor people work informally, the recent expansion of the informal economy in many countries has major implications for reducing poverty and inequality. | UN | ولأن معظم الفقراء يعملون بصورة غير نظامية فإن للاتساع الحاصل مؤخرا في الاقتصاد غير النظامي في العديد من البلدان آثارا كثيرة على الحد من الفقر وانعدام المساواة. |
In developing countries, employment in the formal sector has stagnated and often regressed, with increased employment confined largely to the informal economy. | UN | وفي البلدان النامية، ساد الكساد في سوق العمل في القطاع النظامي، بل تراجع أحيانا، وتركزت البطالة في الاقتصاد غير النظامي. |
Spain carried out a study on women in the underground economy, with special reference to domestic employees. | UN | وأجرت إسبانيا دراسة عن النساء في الاقتصاد غير النظامي في إسبانيا، مع إشارة خاصة إلى خادمات البيوت. |
She further suggested that Algeria should carry out a study to gather data on work in the informal sector, given that it was a sector that was particularly active in poor and underdeveloped countries, and on the increasing involvement of women in the informal economy. | UN | وارتأت كذلك أن تقوم الجزائر بدراسة لجمع بيانات عن العمل في القطاع غير النظامي، بالنظر إلى أنه قطاع ناشط بشكل خاص في البلدان الفقيرة والمتخلفة النمو، وعن ازدياد مشاركة المرأة في الاقتصاد غير النظامي. |