ويكيبيديا

    "في الانتقال إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the transition to
        
    • to move to
        
    • in moving to
        
    • in transitioning to
        
    • in their transition to
        
    • commuting to
        
    • in transition to
        
    • to move into
        
    • in upgrading to
        
    • in the transition towards
        
    • to shift to
        
    • for moving to
        
    • to relocate to
        
    • to move towards
        
    • in transportation to
        
    There have been some problems in the transition to the new pension system, but these are likely to be resolved over time; UN وقد حدثت بعض المشاكل في الانتقال إلى نظام المعاشات الجديد، إلا أن من المرجح إيجاد الحلول لها مع مرور الوقت.
    The Commission on Sustainable Development should elaborate guiding principles to assist in the transition to sustainability. UN وينبغي أن تضع لجنة التنمية المستدامة مبادئ توجيهية للمساعدة في الانتقال إلى الاستدامة.
    As a result of strict migration policies, those willing to move to another country might find it difficult to migrate through legal channels. UN فنتيجة لسياسات الهجرة الصارمة، يمكن أن يجد الراغبون في الانتقال إلى بلد آخر صعوبة في الهجرة من خلال القنوات القانونية.
    The leaders were also examining the possibility of providing families who were interested in moving to the region with more advantageous mortgages. UN وكان القادة أيضا يدرسون إمكانية تقديم قروض ميسرة أكثر إلى اﻷسر التي ترغب في الانتقال إلى المنطقة.
    A. Forests and their key role in transitioning to a green economy UN ألف - تؤدي الغابات دورا رئيسيا في الانتقال إلى اقتصاد أخضر
    Although the MDGs have focused on primary school education, there is a need to ensure that this momentum is not lost in the transition to secondary school. UN ورغم أن الأهداف الإنمائية للألفية تركز على التعليم الابتدائي، فإن هناك حاجة إلى التأكد من عدم ضياع هذا الزخم في الانتقال إلى التعليم الثانوي.
    For example, the Bureau's creation of the Central and Eastern European Privatization Network has played a major role in the transition to market economies. UN وعلى سبيل المثال، فإن إنشاء المكتب لشبكة وسط وشرق أوروبا للتحول إلى القطاع الخاص كان له دور رئيسي في الانتقال إلى الاقتصادات السوقية.
    It should be the basis for a strengthened global partnership in the transition to the post-2015 development agenda. UN ويجب أن تكون هذه المساعدة دعامة لشراكة عالمية معززة في الانتقال إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    How can the Conference preparatory process, and the contribution of UNEP to it, assist countries in the transition to a green economy? UN `2` كيف يمكن أن تساعد عملية التحضير للمؤتمر، ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيها، البلدان في الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر؟
    With its overall success in the transition to democracy and a market economy, Mongolia has become a role model for many developing countries. UN وأضحت منغوليا، بنجاحها العام في الانتقال إلى الديمقراطية واقتصاد السوق، نموذجا يحتذى به لكثير من البلدان النامية.
    It has sought consistently to support Tokelau's aspirations to move to full exercise of its right to self-determination. UN وسعت على الدوام إلى دعم أماني توكيلاو في الانتقال إلى الممارسة التامة لحقها في تقرير المصير.
    28. Rural women were free to move to urban areas in the country, within the same province. UN 28 - والمرأة الريفية حرة في الانتقال إلى المناطق الحضرية في البلد، داخل نفس الإقليم.
    These conditions hamper health personnel's willingness to move to rural areas. UN وتؤدي هذه الأوضاع إلى الحد من رغبة موظفي الصحة في الانتقال إلى المناطق الريفية.
    Those with practical experience in peacebuilding understand the central role that institutional capacity-building can play in moving to a sustainable peace. UN يفهم من لديهم خبرة عملية في بناء السلام الدور المركزي الذي يمكن أن يؤديه بناء القدرات المؤسسية في الانتقال إلى السلام المستدام.
    25. Government employment services have provided assistance to unemployed people and their family members in moving to new areas for reasons of employment. UN 25 - وقدمت هيئات خدمات العمالة المساعدة للعاطلين عن العمل وأفراد أسرهم في الانتقال إلى أماكن جديدة من أجل العمل.
    30. Inclusive and participatory governance arrangements are important in transitioning to a green and fair economy. UN 30 - وللترتيبات الإدارية الشاملة، القائمة على المشاركة، دور هام في الانتقال إلى اقتصاد أخضر وعادل.
    ECE pays particular attention to groups of countries that are less advanced in their transition to a market economy or whose economies have been affected by conflicts. UN وتولي اللجنة اهتماما خاصا لمجموعات البلدان اﻷقل تقدما في الانتقال إلى الاقتصاد السوقي أو التي تأثرت اقتصاداتها بالنزاعات.
    Those concepts related to citizens' everyday experiences of spending long hours commuting to their workplaces, to the effects of density on how they lived and to how everyone experienced and was affected by urban form and density. UN وترتبط هذه المفاهيم بالتجارب اليومية للمواطنين الذين يمضون ساعات طويلة في الانتقال إلى مكان عملهم، وبأثر الكثافة على طريقة عيشهم، وتجربة كل منهم للشكل الحضري والكثافة الحضرية وكيفية تأثره بهما.
    F. Assisting countries in transition to democracy 40 - 44 14 UN واو - مساعدة البلدان في الانتقال إلى الديمقراطية ٠٤ - ٤٤ ٣١
    Populations in Bahr Al Ghazal continued to move into Government areas in search of food. UN واستمرت المجموعات السكانية في بحر الغزال في الانتقال إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بحثا عن الطعام.
    12. Requests the Secretary-General to limit customization of the enterprise resource planning software to the extent feasible in order to ensure cost-effectiveness as well as flexibility in upgrading to new versions of the software and to report on any necessary customization with full justification of rationale and cost; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام الحد قدر الإمكان من تكييف برمجيات تخطيط موارد المؤسسة من أجل ضمان الفعالية من حيث التكلفة، فضلا عن المرونة في الانتقال إلى نسخ جديدة من البرمجيات، وتقديم تقرير عن أي تكييف يكون ضروريا مع تقديم التبرير التام للأساس المنطقي والتكاليف؛
    It assists both the Office of the Attorney General and the Supreme Court of Justice of the Nation in the transition towards an adversarial system. UN ويساعد كلاًّ من مكتب النائب العام ومحكمة العدل العليا في الانتقال إلى العمل بنظام المُغارَمة.
    62. With the extension of its mandate, while the capacity of UNAMID to respond to possible humanitarian emergencies will remain essential, emphasis will also begin to shift to recovery. UN 62 - ولئن كانت قدرة العملية المختلطة على الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية المحتملة ستظل أساسية في سياق تمديد ولايتها، فإن التركيز سيبدأ أيضا في الانتقال إلى عنصر الانتعاش.
    Consider the case for moving to a recognized project management code or standard within three years UN ينظر المركز في الانتقال إلى معيار أو نظام معترف به في إدارة المشاريع في غضون ثلاث سنوات
    Special incentives are often provided to companies willing to relocate to these zones. UN وغالباً ما تمنح حوافز خاصة للشركات التي ترغب في الانتقال إلى تلك المناطق.
    The aim of the scheme is to move towards simpler, more certain and speedier payment, and greater delegation of decision-making powers, in return for an assurance of the quality of service. UN ويتمثل الهدف من الخطة في الانتقال إلى طرق سداد أبسط وأكثر تأكيدا وأسرع، وتفويض سلطات أكبر في اتخاذ القرارات مقابل ضمان جودة الخدمة.
    7. Some 32,100 (or 78.3% of all employed persons with disabilities) cited that they needed to go out for work but did not require any assistance from other persons in transportation to/from work place. UN 7- ذكر حوالي 100 32 شخص (أو 78.3 في المائة من جميع الأشخاص ذوي الإعاقة الموظفين) أن من الضروري لهم الخروج إلى العمل ولكنهم ليسوا بحاجة إلى أي مساعدة من أشخاص آخرين في الانتقال إلى/من مكان العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد