It examined serious violations of human rights committed during the period that followed the recovery of independence with a view to establishing the truth, awarding damages for the harm suffered in accordance with the rules of equity and compensating the victims of violations. | UN | وقد نظرت الهيئة في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الفترة التي تلت استعادة الاستقلال، بهدف كشف الحقيقة وجبر الضرر الحاصل، استناداً إلى قواعد الإنصاف، ولتعويض ضحايا الانتهاكات. |
Action by the security forces against the paramilitary groups has been occasional and is not in proportion to the participation of these groups in serious violations of human rights. | UN | وكانت الاجراءات التي اتخذتها قوات الأمن ضد المجموعات شبه العسكرية إجراءات عرضية لا تتناسب مع مشاركة هذه المجموعات في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
The main failing of the Commission on Human Rights had been the politicization and selectivity of its work in investigating serious violations of human rights in various countries, which had been a form of peer review. | UN | والإخفاق الرئيسي للجنة حقوق الإنسان يتمثل في تسييس عملها والتدقيق اختياره عند التحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في بلدان مختلفة، مما شكل نوعاً من الاستعراض الندي. |
The practice of establishing international commissions of inquiry for serious human rights violations needs to be taken into account and further studied. | UN | ويتعين أن تؤخذ في الاعتبار ممارسة إنشاء لجان دولية للتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتُدرس بدرجة أكبر. |
:: 1 briefing to the Security Council on protection of civilians in Mali reflects trends in serious human rights violations and recommendations for protections against further serious violations | UN | :: إحاطة مقدمة إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في مالي تتضمن الاتجاهات السائدة في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتوصيات للحماية من وقوع مزيد من الانتهاكات الخطيرة |
" 15. The Commission is deeply concerned at reports that the Fiscalía General de la Nación (Office of the Attorney-General) is not showing sufficient willingness to investigate serious violations of human rights. | UN | " 15- ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن مكتب المدعي العام في كولومبيا لا يُبدي استعداداً كافياً في التحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
In Somalia, the human rights unit of the United Nations Political Office in Somalia has established a technical working group within the country team on the feasibility of the establishment of an international commission of inquiry to investigate serious violations of human rights and international humanitarian law committed in Somalia. | UN | وفي الصومال، أنشأت وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال فريقاً عاملاً تقنياً ضمن الفريق القطري بشأن الجدوى من إنشاء لجنة تحقيق دولية للتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في الصومال. |
Non-governmental organizations have advocated for more action from the United Nations, particularly through the establishment of a group of experts to investigate serious violations of human rights and international humanitarian law committed by all parties in internal conflicts. | UN | وقد دعت المنظمات غير الحكومية الأمم المتحدة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات، خاصةً من خلال إنشاء فريق خبراء للتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي قام بها كافة الأطراف في النزاعات الداخلية. |
Consistent with their longstanding practice, supervisory bodies established under the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), the American Convention and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment have reaffirmed the obligation of States parties to investigate thoroughly serious violations of human rights and to prosecute those responsible. | UN | فقد قامت الهيئات الإشرافية المنشأة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الأمريكية واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تمشياً مع الممارسة التي تتبعها منذ فترة طويلة، بإعادة تأكيد التزام الدول الأطراف بالتحقيق بدقة في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان ومحاكمة مرتكبيها. |
34. These suggestions would enable the Sub-Commission to remain within its mandate, and at the same time to make whilst also making a distinctive contribution to the examination of consistent and widespread human rights violations or serious violations of human rights of an urgent nature and avoiding to avoid duplication with the work of other bodies. | UN | 34- ومن شأن هذه الاقتراحات أن تمكِّن اللجنة الفرعية من التقيد بنطاق ولايتها، وفي الوقت ذاته تقديم مساهمة مميَّزة في النظر في الانتهاكات المستمرة والواسعة الانتشار لحقوق الإنسان أو في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان ذات الطابع الملح وفي تجنب حدوث ازدواجية في العمل مع هيئاتٍ أخرى. |
On 10 July, the Minister of Justice and Human Rights wrote to me seeking United Nations support for the establishment of such an international commission of inquiry to look into serious violations of human rights and international humanitarian law committed between 1 January 2012 and the establishment of the commission. | UN | وفي 10 تموز/يوليه، كتب إليَّ وزير العدل وحقوق الإنسان طالبا دعم الأمم المتحدة في إنشاء لجنة دولية لتقصي الحقائق لتنظر في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير 2012 وتاريخ إنشاء اللجنة. |
She proposed a B2 rating for the reply on the investigation and punishment of serious violations of human rights and international humanitarian law because, while the mechanisms established were not sufficient to address the issue, it should be recognized that the State had taken action of some sort. | UN | واقترحت منح العلامة " باء2 " للرد المتعلق بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ومعاقبة مرتكبيها لأنه ينبغي الاعتراف بأن الدولة قد اتخذت إجراءً من نوع ما، وإن كانت الآليات القائمة غير كافية لمعالجة هذه المسألة. |
107.98 Continue efforts to fight impunity for serious violations of human rights committed during the armed conflict (Argentina); | UN | 107-98 مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتُكبت أثناء النزاع المسلح (الأرجنتين)؛ |
After reviewing Israel's system of investigation and prosecution of serious violations of human rights and humanitarian law, in particular of suspected war crimes and crimes against humanity, the Mission found major structural flaws that, in its view, make the system inconsistent with international standards. | UN | 1959- وبعد استعراض النظام الإسرائيلي للتحقيق والمقاضاة في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني، ولا سيما جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية المشتبه فيها، وجدت البعثة عيوباً هيكلية كبرى تجعل هذا النظام، في نظرها، غير منسجم مع المعايير الدولية. |
After reviewing Israel's system of investigation and prosecution of serious violations of human rights and humanitarian law, in particular of suspected war crimes and crimes against humanity, the Mission found major structural flaws that, in its view, make the system inconsistent with international standards. | UN | 1959- وبعد استعراض النظام الإسرائيلي للتحقيق والمقاضاة في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني، ولا سيما جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية المشتبه في ارتكابها، وجدت البعثة عيوباً هيكلية كبرى تجعل هذا النظام، في نظرها، غير منسجم مع المعايير الدولية. |
Investigate and prosecute the cases of serious human rights violations that occurred during the fighting in 2002 and 2003. | UN | التحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي وقعت أثناء القتال في الفترة 2002-2003 ومقاضاة مرتكبيها. |
26. The domestic legal framework for prosecution of serious human rights violations and abuses remains inadequate. | UN | 26- لا يزال الإطار القانوني المحلي للتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان يتسم بالقصور. |
76. In Haiti, technical assistance was provided in relation to the investigation of serious human rights violations committed under the rule of Jean-Claude Duvalier. | UN | 76 - وفي هايتـي، قدِّمت مساعدة تقنية تتعلق بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتُكبت في عهد جان - كلود دوفالييه. |
The national authorities have failed to adequately investigate the serious human rights violations committed by members of the security forces, including at the time of the events in Kinshasa early in 2007. | UN | ولم تفلح السلطات الوطنية في التحقيق كما ينبغي في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبها أفراد قوات الأمن، بما في ذلك ما ارتكب أثناء أحداث كنشاسا في أوائل عام 2007. |
17. The Government of Indonesia is duty-bound to respect the independence and integrity of all these legal processes, including the ongoing investigations into serious human rights violations in East Timor. | UN | 17 - وحكومة إندونيسيا ملتزمة باحترام استقلالية وسلامة جميع هذه العمليات القانونية ومن بينها التحقيقات الجارية في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في تيمور الشرقية. |
80. Guidance material, including best practices, are currently being prepared to address the issue of protection of witnesses to serious human rights violations and international crimes, to assist States in the development of their strategies on the subject, in particular those that are crucial for high-level investigations and trials. | UN | 80 - ويجري حاليا إعداد المواد الإرشادية، بما في ذلك أفضل الممارسات، لمعالجة مسألة حماية الشهود في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والجرائم الدولية الخطيرة، لمساعدة الدول على وضع استراتيجياتها بشأن هذا الموضوع، ولا سيما تلك التي تعتبر حيوية بالنسبة إلى التحقيقات والمحاكمات العالية المستوى. |