ويكيبيديا

    "في البدء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • initially
        
    • to begin
        
    • at the outset
        
    • to start
        
    • In the beginning
        
    • to initiate
        
    • in starting
        
    • At first
        
    • originally
        
    • to commence
        
    • in initiating
        
    • in commencing
        
    • starts
        
    • starting and
        
    • to embark
        
    The Independent National Commission on Human Rights initially focused on administrative internal matters. UN ركزت اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في البدء على المسائل الإدارية الداخلية.
    initially it was thought that HCH biodegradation in soil occurs under anaerobic conditions. UN وكان يُعتقد في البدء بأن تحلّل مادة سداسي كلور حلقي الهكسان الأحيائي في التربة يحدث في ظروف مشروطة بوجود عوامل هوائية.
    The best contribution that world Powers could make to the non-proliferation of nuclear weapons is to begin to dismantle the hundreds and thousands of nuclear warheads that they still possess. UN وأفضل مساهمة يمكن لدول العالم أن تقدمها لمنع انتشار الأسلحة النووية تكمن في البدء في تفكيك المئات والآلاف من الرؤوس الحربية النووية التي ما زالت في حوزتها.
    We should state at the outset, however, that this question has certain restrictions in the context of unilateral acts of States. UN إلا أنه ينبغي لنا أن نذكر في البدء أنه ترد على هذه المسألة قيود محددة في سياق اﻷفعال الانفرادية للدول.
    Technical backstopping by the projects has been successful in helping communities to start up small enterprises and income-generating activities. UN وقد نجح الدعم التقني الذي تقدمه المشاريع في مساعدة المجتمعات المحلية في البدء بمشروعات وأنشطة مدرة للدخل.
    In the beginning, we could barely get a member of Congress elected. UN في البدء حصلنا بصعوبة على مقعد واحد في الكونغرس.
    The purpose of the workshop was to initiate cooperation among Explosive Ordnance Experts. UN وتمثل الهدف من حلقة العمل في البدء بالتعاون فيما بين خبراء الذخائر المتفجرة.
    The budget of the Financial Intelligence Unit would initially be included in the State budget. UN وستُستمد ميزانية الخلية في البدء من ميزانية الدولة.
    initially, it dealt with procedural and administrative questions in the course of setting up JIAS. UN وكان في البدء يعالج المسائل الإجرائية والإدارية المنبثقة عن عملية إنشاء الهيكل الإداري المؤقت.
    initially, it dealt with procedural and administrative questions in the course of setting up the JIAS. UN وكان في البدء يعالج المسائل الإجرائية والإدارية المنبثقة عن عملية إنشاء الهيكل الإداري المؤقت.
    initially, the Council dealt with procedural and administrative questions in the course of setting up JIAS. UN وكان في البدء يعالج المسائل الإجرائية والإدارية المنبثقة عن عملية إنشاء الهيكل الإداري المؤقت.
    The top priority here is to begin truly using the system of stand-by agreements with the United Nations. UN واﻷولوية القصوى هنا تتمثل في البدء حقا باستخدام نظام الترتيبات الاحتياطية مع اﻷمم المتحدة.
    In that connection, the Group expresses its deep disappointment at the continued failure of the Conference on Disarmament to begin substantive work. UN وتعرب المجموعة، في هذا الصدد، عن أسفها العميق لفشل مؤتمر نزع السلاح المستمر في البدء في عمله الموضوعي.
    Let me at the outset pay tribute to you, Mr. President, and to all who facilitated in one way or another the adoption of this resolution. UN اسمحوا لي في البدء أن أحييكم، السيد الرئيس، وأحيي كل من يسر بطريقة أو بأخرى اتخاذ هذا القرار.
    at the outset I wish to underscore that we endorse the statements made here by Indonesia on behalf of the Non-Aligned Movement (NAM) and by Nigeria on behalf of the African Group. UN في البدء أود أن أؤكد تأييدنا للبيانين اللذين أدلى بهما ممثلا إندونيسيا ونيجيريا نيابة عن حركة عدم الانحياز والمجموعة الأفريقية.
    Indeed, one can say that good progress has been made towards achieving the goal which we are pursuing, which is to start real negotiations in the CD. UN وبالفعل، يستطيع المرء أن يتحدث عن تحقق تقدم جيد نحو إنجاز الهدف الذي ننشده والمتمثل في البدء بمفاوضات حقيقية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    In the beginning I didn't like going to church, Open Subtitles في البدء لم أُحِب الذهاب إلى الكنيسة ظننتُ أنَّه أمر مُمل
    Hopefully, in the future, the declared willingness to initiate START III will lead to further significant reductions of nuclear weapons. UN واﻷمل معقود على أن تؤدي الرغبة المعلنة في البدء بمعاهدة ستارت الثالثة إلى مواصلة إجراء تخفيضات هامة في اﻷسلحة النووية.
    However, the solution does not lie in starting to dispense with the Conference or in minimizing its importance. UN ومع ذلك، فإن الحل لا يكمن في البدء في الاستغناء عن المؤتمر أو في التقليل من أهميته.
    Fifteen minutes after the explosion I found two of my children, I thought they were dead At first, but they were just unconscious. UN وبعد خمس عشرة دقيقة من الانفجار وجدت اثنين من أولادي، وظننت في البدء أنهما ميتان، لكنهما كانا قد فقدا الوعي فقط.
    So originally, people used to capture that kind of memory or image by actually painting it, right? Open Subtitles لذا اعتاد الناس في البدء التقاط نوع الذكرى تلك أو الصورة برسمها, صحيح؟
    Status: notice of intent to commence arbitration served to UNOPS. UN الحالة: قُدّم إعلان نية في البدء بالتحكيم إلى مكتب خدمات المشاريع.
    Mr. President, you may rely on the support of my delegation in initiating the measures you consider necessary within the framework that we have indicated. UN ويمكنكم، سيدي الرئيس، الاعتماد على دعم وفد بلدي في البدء باتخاذ التدابير التي ترونها ضرورية ضمن الإطار الذي أشرنا إليه.
    For that very reason, we should delay no longer in commencing a serious debate of these issues. UN ولهذا السبب نفسه علينا ألا نتأخر أكثر من ذلك في البدء في إجراء مناقشة جادة حول هذه المسائل .
    That was particularly encouraging, since his delegation was of the view that the loss of resources resulting from late starts, early endings and cancellations could largely be avoided if the chairpersons of the various committees communicated effectively with the Department. UN وهذا من الأمور المشجعة بوجه خاص، إذ يرى وفده أن خسارة الموارد الناجمة عن التأخر في البدء والإسراع بالانتهاء وعمليات الإلغاء يمكن تجنبها إلى حد كبير إذا ظل رؤساء مختلف اللجان على اتصال فعال بالإدارة.
    In the foregoing calculation, the total number of hours lost as a result of late starting and early ending is converted into the equivalent of meetings lost by dividing the total by three, as the standard meeting time is three hours. UN وفي العملية الحسابية السابقة، حُوﱢل مجموع عدد الساعات المهدرة نتيجة للتأخر في البدء أو اﻹنهاء المبكر إلى ما يكافئه من عدد الجلسات المهدرة عن طريق قسمة المجموع على ثلاثة، حيث أن الوقت القياسي للجلسة هو ثلاث ساعات.
    We are ready and eager to embark on a negotiation on a forests convention. UN ونحن على استعداد، بل وتحدونا الرغبة في البدء في مفاوضات بشأن عقد اتفاقية للغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد