ويكيبيديا

    "في البرامج الرامية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in programmes
        
    • programmes for
        
    • in programs
        
    • into programmes
        
    • programmes designed
        
    Morocco inquired how Eritrea intended to involve civil society in programmes aimed at enhancing the situation of children and women. UN وتساءل عن الكيفية التي تعتزم إريتريا اتباعها لإشراك المجتمع المدني في البرامج الرامية إلى النهوض بوضع النساء والأطفال.
    The aim, then, is greater refugee participation in programmes aimed at self-sufficiency and preparation for the anticipated durable solutions. UN والهدف إذن هو زيادة مشاركة اللاجئين في البرامج الرامية إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي واﻹعداد للحلول الدائمة المتوقعة.
    The aim, then, is greater refugee participation in programmes aimed at self-sufficiency and preparation for the anticipated durable solutions. UN والهدف إذن هو زيادة مشاركة اللاجئين في البرامج الرامية إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي واﻹعداد للحلول الدائمة المتوقعة.
    58. Identifies progress in programmes to foster racial equality in favour of people of African descent, such as affirmative action programmes for access to higher education; UN 58- يدرك التقدم المحرز في البرامج الرامية إلى تعزيز المساواة العرقية لصالح الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، كبرامج العمل الإيجابي من أجل نيل التعليم العالي؛
    assistance in programs to protect, support and compensate victims of human trafficking UN المساعدة في البرامج الرامية إلى حماية ودعم وتعويض ضحايا الاتجار بالأشخاص
    Women must be integrated into programmes introducing new crops, low-cost soil-fertilization techniques and modern soil- and water-conservation methods. UN وينبغي إشراك المرأة في البرامج الرامية إلى إدخال محاصيل جديدة وتقنيات منخفضة التكلفة لتخصيب التربة والوسائل الحديثة لحفظ التربة والمياه.
    - Taking into account the rights of the child in programmes designed to improve on the living conditions of the people; UN - مراعاة حقوق الطفل في البرامج الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للسكان؛
    We must widely include men and young people in programmes towards that end. UN ويجب علينا إشراك الرجال والشباب على نطاق واسع في البرامج الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
    WAPR national branches are involved in programmes to provide a safety net for homelessness and starvation. UN وتشارك الفروع الوطنية للرابطة في البرامج الرامية إلى توفير شبكة أمان للمشردين والجوعى.
    Nor was any mention made of men’s responsibilities in programmes aimed at ensuring the advancement of women, failings which should be rectified in the future. UN كما أن تلك التقارير لم تتعرض لمسؤولية الرجل في البرامج الرامية إلى النهوض بالمرأة، وهو نقص يجب تلافيه في المستقبل.
    More resources and the more effective use of resources in programmes to promote social integration have proven to contribute substantially to those ends. UN وثبت أن زيادة الموارد وزيادة فعالية استخدامها في البرامج الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي يسهمان بصورة جوهرية في تحقيق تلك الغايات.
    Jamaica, for example, has incorporated breastfeeding promotion and support in programmes to improve parenting practices. UN وأدرجت جامايكا، على سبيل المثال، تشجيع ودعم الرضاعة الطبيعية في البرامج الرامية إلى تحسين الممارسات الوالدية.
    We will not achieve MDG 6 if women's rights are not included as a central element in programmes to halt and reverse the spread of HIV. UN ونحن لن نحقق الهدف الإنمائي السادس للألفية إذا لم تُضمّن حقوق المرأة بوصفها عنصرا رئيسيا في البرامج الرامية إلى وقف انتشار فيروس الإيدز وعكس اتجاهه.
    The State party should ensure equality and equity in programmes to reduce poverty and improve the standard of living of all children. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل المساواة والتكافؤ في البرامج الرامية إلى الحد من الفقر وتحسين مستوى معيشة جميع الأطفال.
    Vast resources should to be invested in programmes to upgrade productive capacities, modernize institutions and develop infrastructures. UN ويجب استثمار موارد ضخمة في البرامج الرامية إلى تحسين القدرة اﻹنتاجية وتحديث المؤسسات وتنمية وتطوير الهياكل اﻷساسية.
    These initiatives promote the direct engagement and mobilization of girls and boys, women and men, communities and institutions in programmes to prevent and eliminate female genital mutilations. UN وتشجع هذه المبادرات مشاركة وتعبئة الفتيات والفتيان، والنساء والرجال، والمجتمعات المحلية والمؤسسات بشكل مباشر في البرامج الرامية إلى منع هذه الممارسة والقضاء عليها.
    It also proposes the institutionalization of a human rights focus in programmes to combat inequality and counter discriminatory stereotypes in public management. UN كما يقترح إضفاء الطابع المؤسسي على اعتماد نهج حقوق الإنسان في البرامج الرامية إلى مكافحة عدم المساواة والصور النمطية التمييزية في الإدارة العامة.
    It added that the office was financed from the budgetary allocation of the Chancellery of the Prime Minister and had used EU funds in programmes dedicated specifically to the elimination of discrimination. UN وأضاف أن المفوضية ممولة من مخصصات مستشارية رئيس الحكومة، وقد استخدمت أموالاً مقدمة من الاتحاد الأوروبي في البرامج الرامية إلى القضاء على التمييز.
    42. UNICEF continues to take the lead role in programmes to strengthen sanitation and hygiene in schools. UN 42 - تواصل اليونيسيف الاضطلاع بدور قيادي في البرامج الرامية إلى تعزيز الصرف الصحي والنظافة الصحية في المدارس.
    25. The Government of Georgia proposed that the participation of people living in extreme poverty in programmes for the eradication of extreme poverty be voluntary. UN 25- واقترحت حكومة جورجيا أن تكون مشاركة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع في البرامج الرامية إلى القضاء على الفقر المدقع طوعية.
    Realizing that the international community is concerned about the possible recruitment of some of our specialists to work on programmes for the development of new types of weapons in other countries, Ukraine is taking steps to prevent this happening. UN إن أوكرانيا، إدراكا منها لما يساور المجتمع الدولي من قلق بشأن إمكانية استمالة أفراد من خبرائنا للعمل في البرامج الرامية الى صنع أنواع جديدة من اﻷسلحة في بلدان العالم اﻷخرى، عاكفة على اتخاذ تدابير للحيلولة دون حدوث هذا.
    Research and participation in programs to advance reform and functioning of UN human rights bodies. UN إجراء البحوث والمشاركة في البرامج الرامية إلى تعزيز عملية إصلاح هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان وتحسين أدائها.
    The creation of the post of High Commissioner for Human Rights had made it possible to integrate the elements of prevention and assistance into missions, which were then able to go beyond mere observation, and into programmes to promote national reconciliation, as, for example, in Rwanda and Burundi. UN وإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان قد أتاح دمج عنصري المنع والمساعدة في البعثات، التي تتمكن بالتالي من تجاوز مهمة الرصد، وكذلك في البرامج الرامية الى تشجيع المصالحة الوطنية، كما حدث على سبيل المثال في رواندا وبوروندي.
    The menu of indicators given includes a small number of outcome indicators for monitoring the goals of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development as well as a large selection of process and management indicators for use in programmes designed to implement the International Conference on Population and Development agenda. UN وتشمل قائمة المؤشرات الواردة قليلا من المؤشرات المتعلقة بالنتائج لرصد أهداف برنامج عمــل المؤتمر الدولـــي للسكان والتنمية، فضلا عـن طائفة كبيرة مــــن المؤشرات المتعلقـة بالمعالجــة واﻹدارة تستخدم في البرامج الرامية إلى تنفيذ خطة المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد