ويكيبيديا

    "في البلدان التي تواجه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in countries facing
        
    • in countries which are facing
        
    • in countries that face
        
    • in countries that are facing
        
    • in the countries facing
        
    • in countries confronted with
        
    • in those countries which have
        
    • in countries where
        
    • in Those Countries Experiencing
        
    A joint work plan was designed to help improve the situation in countries facing challenges in complying with the standards of the Kimberley Process. UN ووضعت خطة عمل مشتركة تستهدف المساعدة في تحسين الحالة في البلدان التي تواجه تحديات في الامتثال لمعايير عملية كيمبرلي.
    Greater participation and coordination with civil society and the private sector was critical to the execution of relief and development work in countries facing emergency situations. UN والمشاركة والتنسيق على نطاق أوسع مع المجتمع المدني والقطاع الخاص مسألة حساسة في تنفيذ أعمال اﻹغاثة والتنمية في البلدان التي تواجه حالات الطوارئ.
    All these results demonstrate that progress is possible, even in countries facing the most acute development challenges. UN ويتبين من هذه النتائج كافة أن التقدم أمر ممكن حتى في البلدان التي تواجه أكثر التحديات الإنمائية حدة.
    4. Stresses the importance of establishing effective comprehensive strategies of conflict prevention, focused on averting negative developments in the security, economic, social and humanitarian sectors and in the field of governance and human rights in countries which are facing crises, with special attention to: UN 4 - يشدد على أهمية وضع استراتيجيات شاملة وفعالة لمنع النـزاع تركز على تفادي التطورات السلبية في القطاعات الأمنية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية وفي ميدان شؤون الحكم وحقوق الإنسان، في البلدان التي تواجه أزمات، مع إيلاء اهتمام خاص لما يلي:
    They can also ensure that domestic firms have access to long-term finance, particularly in countries that face severe borrowing constraints. UN فبوسع هذه الدول أيضاً أن تيسر حصول الشركات المحلية على التمويل الطويل الأجل، لا سيما في البلدان التي تواجه مشكلات عويصة في الاقتراض.
    My delegation has followed with keen interest and appreciation the efforts of the Security Council in promoting peace and stability in Africa, in particular in countries that are facing conflicts and humanitarian crises in the region. UN وقد تابع وفدي باهتمام شديد الجهود التي يبذلها مجلس الأمن لتعزيز السلام والاستقرار في أفريقيا، وخاصة في البلدان التي تواجه صراعات وأزمات إنسانية في هذه المنطقة.
    Such regulations are not uncommon in countries facing internal unrest where the security forces are given far-reaching powers to address the situation. UN وهذه النظم شائعة في البلدان التي تواجه اضطرابات داخلية، حيث تمنح قوات الأمن سلطات بالغة التأثير لمواجهة الموقف.
    The demand for editions in local languages, notably in countries facing humanitarian emergencies, continues. UN ويستمر الطلب على الطبعات باللغات المحلية ولا سيما في البلدان التي تواجه حالات الطوارئ اﻹنسانية.
    The meeting identified several other themes for future collaboration, including reducing the costs of labour migration, improving the protection of migrant domestic workers, and assisting migrants in countries facing crises. UN وحدد الاجتماع عدة مواضيع أخرى للتعاون بشأنها في المستقبل، بما في ذلك تخفيض تكاليف هجرة العمالة، وتحسين حماية خدم المنازل المهاجرين، ومساعدة المهاجرين في البلدان التي تواجه أزمات.
    The Agenda for Action to address food insecurity in countries facing protracted crises should be adopted to complement the Committee on World Food Security's Global Strategic Framework for Food Security and Nutrition. UN كما ينبغي تبني خطة العمل لمجابهة انعدام الأمن الغذائي في البلدان التي تواجه أزمات ممتدة بغية تكميل الإطار الاستراتيجي العالمي للأمن الغذائي والتغذية الذي أعدته لجنة الأمن الغذائي العالمي.
    This resulted in 755 deployments, of which 207 were from standby partners, and required almost 1,400 civil society partnership agreements in countries facing crisis. UN وأسفر ذلك عن 755 عملية نشر، 207 منها من جانب شركاء احتياطيين، وتطلبت عقد ما يقرب من 400 1 اتفاق شراكة مع المجتمع المدني في البلدان التي تواجه أزمات.
    After consultations with these partners, the principles and handbook will be finalized, published and distributed widely in countries facing internal displacement issues. UN وبعد التشاور مع مختلف هؤلاء الشركاء، ستُوضع المبادئ والدليل في صيغتهما النهائية وسيصدران وينشران على نطاق واسع في البلدان التي تواجه قضايا التشرد.
    Such measures are often resorted to in countries facing internal unrest, and where the security forces are given wideranging powers in order to counter a real or perceived threat to national security. UN وكثيراً ما يُلجأ إلى هذه التدابير في البلدان التي تواجه اضطرابات داخلية، والتي تُمنح فيها قوات الأمن سلطات واسعة النطاق لمكافحة تهديد حقيقي أو متصوَّر للأمن القومي.
    This should help to avoid moral hazard and to facilitate more orderly adjustment in countries facing payments problems. UN ومن شأن ذلك المساعدة على تفادي المخاطر المعنوية وتسهيل التكيف بشكل أكثر انتظاما في البلدان التي تواجه مصاعب في المدفوعات.
    Such regulations are often resorted to in countries facing internal unrest, and where the security forces are given wide-ranging powers to counter a real or perceived threat to national security. UN وكثيراً ما يُلجأ إلى هذه الأنظمة في البلدان التي تواجه قلاقل داخلية حيث تُعطى قوات الأمن سلطات واسعة لمكافحة تهديد حقيقي أو متصور للأمن القومي.
    In this connection, the Service conducts, often jointly with WFP, crop and food supply assessment missions in countries facing food emergencies caused by disasters and needing international assistance. UN وفي هذا الصدد، تقوم الدائرة، بالاشتراك غالبا مع برنامج اﻷغذية العالمي، ببعثات لتقييم المحاصيل واﻹمدادات الغذائية في البلدان التي تواجه حالات طوارئ غذائية بسبب الكوارث، وتحتاج إلى مساعدة دولية.
    Special attention will be needed to improve UNDP operational efficiency and responsiveness in countries facing conflict or post-conflict situations. UN وينبغي توجيه عناية خاصة لتحسين كفاءة التنفيذ في البرنامج وقدرته على الاستجابة في البلدان التي تواجه صراعات أو تمر بمرحلة ما بعد الصراع.
    4. Stresses the importance of establishing effective comprehensive strategies of conflict prevention, focused on averting negative developments in the security, economic, social and humanitarian sectors and in the field of governance and human rights in countries which are facing crises, with special attention to: UN 4 - يشدد على أهمية وضع استراتيجيات شاملة وفعالة لمنع النـزاع تركز على تفادي التطورات السلبية في القطاعات الأمنية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية وفي ميدان شؤون الحكم وحقوق الإنسان، في البلدان التي تواجه أزمات، مع إيلاء اهتمام خاص لما يلي:
    The lower the gap, the lower the incentive to enter the new market, which in any case is always risky in countries that face all sorts of market and government failures. UN فكلما تقلصت الفجوة ضعُف الحافز إلى دخول السوق الجديد، وهو أمر محفوف، في جميع الأحوال، بالمخاطر في البلدان التي تواجه شتى ضروب الإخفاقات السوقية والحكومية.
    A. Consolidated inter-agency appeal process in countries that are facing complex emergencies, funds are generally raised through consolidated inter-agency appeals, including resources for land-mine programmes. UN ٨٢ - في البلدان التي تواجه حالات طوارئ معقدة، يتم عموما جمع اﻷموال من خلال النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك الموارد المخصصة لبرامج اﻷلغام البرية.
    Whereas unemployment remained elevated in most developed economies in 2011, it has been particularly high in the countries facing debt distress and limited fiscal space. UN وفي حين أن البطالة ظلت مرتفعة في معظم الاقتصادات المتقدمة في عام 2011، فقد كانت عالية بشكل خاص في البلدان التي تواجه ضائقة مديونية وفسحة محدودة للتحرك على صعيد مالية الدولة.
    Indeed, in Monterrey, we committed ourselves to adopting and implementing national development strategies in countries confronted with extreme poverty, responding to their needs and priorities and investing in human resources in order to facilitate the mobilization of domestic resources. UN والواقع أننا التزمنا في مونتيري باعتماد وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية في البلدان التي تواجه الفقر المدقع، وتلبية احتياجاتها وأولوياتها، والاستثمار في الموارد البشرية تيسيرا لتعبئة الموارد المحلية.
    (a) A comprehensive public information programme in all regions, particularly in those countries which have problems implementing the Convention fully, and in complying with article 18 of the Convention; UN )أ( تنفيذ برنامج إعلامي شامل في جميع المناطق، لا سيما في البلدان التي تواجه صعوبات في تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما، وفي الامتثال للمادة ١٨ من الاتفاقية؛
    Stand-alone national projects and longer-term advisory services are delivered in countries where the problems of organized crime are severe, or have the potential to become so. UN وتنفَّذ مشاريع وطنية قائمة بذاتها كما تقدَم خدمات استشارية طويلة الأمد في البلدان التي تواجه أو قد تواجه مشاكل حادة ذات صلة بالجريمة المنظمة.
    In that connection, the note indicated that the two alternative changes in the methodology would result in increases in final average remuneration, and thus pensions, in almost all duty stations (i.e., not only in Those Countries Experiencing steep and abrupt declines in currency values). UN وأشارت المذكرة في هذا الصدد إلى أن التغييرات التي تحدثها منهجية البديلين ستسفر عن زيادات في متوسط الأجر النهائي ومن ثم في المعاشات التقاعدية، وفي جميع مراكز العمل تقريبا (أي، ليس فقط في البلدان التي تواجه انخفاضات حادة ومفاجئة في قيم عملاتها).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد