ويكيبيديا

    "في البلدان المشمولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the countries covered
        
    • in the countries on
        
    • in the countries that are covered
        
    • the countries included
        
    • in countries covered by
        
    A significant proportion of women in the countries covered by the Survey had experienced physical or sexual violence once or more since the age of 16 or during childhood. UN فقد تعرّضت نسبة هامة من النساء في البلدان المشمولة بالاستقصاء للعنف الجسدي أو الجنسي مرة أو أكثر منذ أن بلغن 16 سنة أو خلال الطفولة.
    The project will identify the policy, economic and technological frameworks governing selected branches of the agricultural and food industries in the countries covered. UN وسوف يحدّد المشروع الأطر السياساتية والاقتصادية والتكنولوجية التي تحكم فروعاً مختارةً من الصناعات الزراعية والغذائية في البلدان المشمولة.
    The Government of France has pledged a voluntary contribution in support of the communications activities for that country and some other Governments in the region are expected to follow suit, enabling the regional information centre to strengthen its activities in the countries covered. UN وتعهدت حكومة فرنسا بتبرع دعما للأنشطة الاتصالية لذلك البلد، كما أنه من المتوقع أن تحذو حكومات أخرى في المنطقة حذوهما، مما يمكن المركز الإعلامي الإقليمي من تعزيز أنشطته في البلدان المشمولة بالتغطية.
    Those issues included the questions of strengthening partnerships with key regional and international actors, the provision of support to political processes in the countries on the agenda of the Commission resource mobilization, the empowerment of youth and economic revitalization. UN وتشمل تلك القضايا مسائل تعزيز الشراكات مع الأطراف الفاعلة الرئيسية الإقليمية والدولية، وتوفير الدعم للعمليات السياسية في البلدان المشمولة بخطة لجنة بناء السلام، وحشد الموارد، وتمكين الشباب وإنعاش الاقتصاد.
    The dialogue could further contribute to ensuring greater synergy between the Commission and the activities of the Fund in the countries on its agenda and to aligning its instruments of engagement with the Fund's priority plans. UN كما يمكن للحوار أن يسهم في كفالة تحقيق قدر أكبر من التآزر بين أنشطة لجنة بناء السلام وأنشطة الصندوق في البلدان المشمولة بخطة اللجنة ومواءمة أساليب عمل اللجنة في تلك البلدان مع خطط الصندوق ذات الأولوية.
    14. At its seventh meeting in June 2007, the Working Group also agreed on coordination mechanisms for data-collection activities in 2008 in the countries that are covered by the European Neighbourhood and Partnership instrument. UN 14 - ووافق الفريق العامل أيضا في اجتماعه السابع الذي عقده في حزيران/يونيه 2007 على آليات لتنسيق أنشطة جمع البيانات في عام 2008 في البلدان المشمولة بالصك الأوروبي للجوار والشراكة.
    Initial funding had been secured for activities that corresponded to the most urgent needs of the countries included in the first implementation phase. UN وتم تأمين التمويل الأولي للأنشطة التي تلبي أكثر الاحتياجات إلحاحا في البلدان المشمولة في مرحلة التنفيذ الأولى.
    (A1.1) Undertake policy-oriented research and analysis on export development and diversification with a view to drawing lessons from successful experiences and best practices, in order to improve policies geared towards tapping the fish potential existing in countries covered by the project; UN (النشاط 1-1) إجراء بحوث وتحليلات موجهة نحو السياسات بشأن تنمية الصادرات وتنويعها بهدف استخلاص دروس من التجارب الناجحة وأفضل الممارسات من أجل تحسين السياسات الرامية إلى الاستفادة من الإمكانات القائمة في مجال الأسماك في البلدان المشمولة بالمشروع؛
    These elements introduce discrepancies between the body of IFRS issued by IASB that are in effect at a certain time and IFRS required in the countries covered by the case studies. UN ويُدخل هذان العنصران بعض الفروق بين مجموعة المعايير الدولية للإبلاغ المالي الصادرة عن المجلس الدولي للمعايير المحاسبية والنافذة في وقت معيَّن والمعايير الدولية للإبلاغ المالي اللازمة في البلدان المشمولة بدراسات الحالات.
    The human rights situation in the countries covered by the Special Rapporteur's mandate, and in particular Bosnia and Herzegovina, must be a matter of serious concern for the international community. UN ١٧ - وتابع حديثه قائلا إن حالة حقوق اﻹنسان في البلدان المشمولة في ولاية المقرر الخاص، ولا سيما في البوسنة والهرسك، يجب أن تكون موضع إنشغال بالغ بالنسبة للمجتمع الدولي.
    8. Overall, developments in the situation in Central Africa, particularly in the countries covered by this geopolitical and security review, have been positive since the Committee's previous meeting. UN 8 - تحسنت الحالة في وسط أفريقيا بشكل عام منذ الاجتماع الأخير للجنة، ولا سيما في البلدان المشمولة بهذا الاستعراض المتعلق بالحالة الجيوسياسية والأمنية.
    The Office has undertaken assessment missions to Armenia, Azerbaijan, Ecuador, Georgia, Ghana, Guatemala and Indonesia and is engaged in reviewing technical assistance needs in the countries covered by its field offices to streamline issues related to combating and preventing organized crime into relevant projects. UN 24- وأوفد المكتب بعثات تقييمية إلى أذربيجان وأرمينيا وإكوادور وإندونيسيا وجورجيا وغانا وغواتيمالا، وهو منشغل حاليا باستعراض احتياجات المساعدة التقنية في البلدان المشمولة بمكاتبه الميدانية لإدراج المسائل المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة ومنعها في المشاريع ذات الصلة.
    7. The review of the geopolitical and security situation in some States members of the Committee revealed sharp contrasts in developments in Central Africa, particularly in the countries covered by the review, during the period between the twenty-fifth and the twenty-sixth meetings. UN 7 - وبعد استعراض الحالة الجغرافية - السياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة، تبيّنيتبين أن الحالة في وسط أفريقيا، وبخاصة في البلدان المشمولة باستعراض الحالة الجغرافية - السياسية، قد شهدت تطورات متباينة بين اجتماعي اللجنة الخامس والعشرين والسادس والعشرين.
    United Nations entities, including, but not limited to, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support and OCHA, are actively developing valuable large-scale digital geospatial databases with the purpose of making available detailed and updated map products for various operational purposes in the countries covered. UN 63- تقوم كيانات الأمم المتحدة، بما فيها، على سبيل المثال لا الحصر، إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بإعداد قواعد بيانات جغرافية مكانية رقمية واسعة النطاق وقيّمة بهدف إتاحة منتجات من الخرائط المفصّلة والمحدّثة لأغراض عملياتية مختلفة في البلدان المشمولة بالتغطية.
    Though a number of years have passed since IFRSs were introduced in the countries on which the case studies were conducted, none of them is currently in a position to assert that financial statements prepared by companies listed in its jurisdiction are in full compliance with IFRS as issued by IASB. UN 30- ورغم مرور عدد من السنوات منذ إدخال المعايير الدولية للإبلاغ المالي في البلدان المشمولة بدراسات الحالات، لا يستطيع أي منها حالياً تأكيد أن البيانات المالية التي تعدها الشركات المسجلة لديه مطابقة تماماً للمعايير الدولية للإبلاغ المالي الصادرة عن المجلس الدولي للمعايير المحاسبة.
    10. The meetings with the World Bank have helped to address a number of critical issues on the basis of which the Commission and the Bank could further build their evolving partnerships in the countries on the agenda. UN 10 - وقد ساعدت الاجتماعات التي عُقدت مع البنك الدولي على معالجة عدد من القضايا الحاسمة الأهمية التي يمكن للجنة بناء السلام والبنك الدولي أن يستندا إليها لمواصلة إقامة شراكاتهما التي لا تنفك تتطور في البلدان المشمولة بخطة اللجنة.
    (h) Measuring the impacts of peacebuilding in the field, including through reviews of the Strategic Frameworks for Peacebuilding in the countries on the Commission's agenda, which could be increasingly harmonized with the reviews of the poverty reduction strategies. UN (ح) قياس آثار بناء السلام في الميدان، بما في ذلك من خلال إجراء عمليات استعراض للأطر استراتيجية لبناء السلام في البلدان المشمولة بخطة اللجنة، وهي عمليات يمكن تنسيقها بشكل متزايد مع عمليات استعراض استراتيجيات الحد من الفقر.
    Further discussion is needed with OECD in order to coordinate data-collection activities in the countries that are covered by their accession and enhanced engagement programme. UN ويلزم إجراء مزيد من النقاشات مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أجل تنسيق أنشطة جمع المعلومات في البلدان المشمولة ببرنامج الانضمام إلى المنظمة وتعزيز المشاركة في أعمالها.
    Acknowledging that lessons learned from the Kimberley Process may be useful for the work of the Peacebuilding Commission in its consideration of the countries included in its agenda, as appropriate, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    (A2.2) Organize 5 national training workshops to train participants from various fish industry operators in countries covered by the project to sustainably address the challenges of meeting international standards in the area of fish exports. UN (النشاط 2-2) تنظيم خمس حلقات عمل تدريبية وطنية لتدريب المشاركين من مختلف العاملين في صناعة الأسماك في البلدان المشمولة بالمشروع على معالجة التحديات المتمثلة في استيفاء المعايير الدولية في مجال صادرات الأسماك على نحو مستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد