ويكيبيديا

    "في البيان الذي أدلى به في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in his statement at
        
    • in his statement of
        
    • in his statement to
        
    • in his statement on
        
    • in his statement in
        
    • in his speech in
        
    • in its statement at
        
    • to the statement made
        
    • in the statement made
        
    • in the course of his statement at
        
    As the Director General rightly pointed out in his statement at this meeting: UN وكما أشار المدير العام، وعن حق، في البيان الذي أدلى به في هذه الجلسة فإنه:
    in his statement at the beginning of this meeting, His Majesty King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud said: UN وقال جلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود في البيان الذي أدلى به في بداية هذا الاجتماع:
    I wish, in conclusion, to quote words used by Mr. Henrique Brandão Cavalcanti, Minister for the Environment of Brazil, in his statement at the opening session in Barbados: UN وأود في الختام، اقتباس عبارة استخدمها السيد هنريك برانداو كافالكانتي، وزير البيئة في البرازيل، في البيان الذي أدلى به في الجلسة الاستهلالية في بربادوس.
    4. On behalf of the Security Council, the President, in his statement of 12 December 2006 (S/PRST/2006/52), reiterated its full support to UNIFIL and looked forward to the completion of its deployment in the early part of 2007. UN 4 - وأكد رئيس المجلس، في البيان الذي أدلى به في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/PRST/2006/52)، وباسم مجلس الأمن، تجديد دعمه الكامل للقوة المؤقتة معربا عن أمله أن ينتهي نشرها في أوائل عام 2007.
    in his statement to the General Assembly, the Italian Minister of Foreign Affairs had observed that the territorial integrity of the State had too often been contrasted with the rights of minorities. UN وقد لفت وزير خارجية ايطاليا النظر في البيان الذي أدلى به في الجمعية العامة الى أن هناك في كثير من اﻷحيان ميلا الى معارضة الحرمة الاقليمية للدولة بحقوق اﻷقليات.
    The clarifications made by the Secretary-General in his statement on 21 May 1993 is greatly appreciated by the Government of Indonesia. UN والايضاحات التي قدمها اﻷمين العام في البيان الذي أدلى به في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣ هي محل تقدير كبير من حكومة اندونيسيا.
    In this context, the Foreign Minister of Egypt, in his statement in the general debate on 25 September 1998, proposed that this current session UN وفي هذا السياق، اقترح وزير خارجية مصر في البيان الذي أدلى به في المناقشة العامة بتاريخ ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ بأن تشكل هذه الدورة الراهنة
    As President of Kazakhstan Nursultan Nazarbaev pointed out in his statement at a General Assembly plenary meeting in September, the difficulties involved in the process of stabilizing the situation in Afghanistan are a matter of concern to Kazakhstan. UN كما سبق لرئيس كازاخستان، نور سلطان نازارباييف، أن ذكر في البيان الذي أدلى به في الجلسة العامة للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر، إن المصاعب التي تواجه استعادة استقرار الوضع في أفغانستان، تشكل مصدر قلق لكازاخستان.
    As the Foreign Minister of Ukraine, Mr. Borys Tarasyuk, underlined in his statement at the meeting of the OSCE Council of Ministers in Oslo on 2 December of this year, UN وكما أكد السيد بوريس تاراسيوك، وزير خارجية أوكرانيا، في البيان الذي أدلى به في اجتماع مجلس وزراء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في أوسلو في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر من هذا العام،
    The President of the International Committee of the Red Cross in his statement at the Afghanistan Support Group Conference in Berlin on 5 December 2001 stated that " all persons who surrender are entitled to a humane treatment regardless, in the case of Afghanistan, of whether they are Afghan Taliban or foreign fighters. UN وذكر رئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية في البيان الذي أدلى به في مؤتمر دعم أفغانستان في برلين في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 أن " لجميع الأشخاص الذين يستسلمون الحق في معاملتهم معاملة إنسانية بغض النظر، في حالة أفغانستان، عما إذا كانوا من الطالبان الأفغان أو كانوا مقاتلين أجانب.
    in his statement at the United Nations conference on disarmament held in Nagasaki this past June, Prime Minister Tomiichi Murayama stated that we have entered the “era of action in disarmament”. UN وقد ذكر تومييتشي موراياما، رئيس الوزراء، في البيان الذي أدلى به في مؤتمر اﻷمم المتحدة لنزع السلاح المعقود في ناغازاكي في حزيران/يونيه الماضي.
    As the High Representative said yesterday in his statement at the opening of the session, the Commission is beginning its work this year in an atmosphere that is different from that of previous years, characterized as it is by a spirit of affirmative multilateralism that facilitates deliberations on disarmament and non-proliferation. UN وكما قال الممثل السامي أمس في البيان الذي أدلى به في افتتاح الدورة، فإن الهيئة تبدأ عملها في هذا العام في أجواء تختلف عن الأجواء التي كانت سائدة خلال الأعوام السابقة، تتصف بروح إيجابية لتعددية الأطراف تيسر المداولات بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    I wish to refer to certain unfounded allegations and distorted references made about the Islamic Republic of Iran by the Permanent Representative of the United States in his statement at today's meeting of the Security Council on Iraq, and to bring the following to your attention in this regard: UN أود أن أشير إلى بعض الادعاءات الباطلة والإشارات المغرضة المتعلقة بجمهورية إيران الإسلامية التي أوردها الممثل الدائم للولايات المتحدة اليوم في البيان الذي أدلى به في اجتماع مجلس الأمن بشأن العراق، وأن أوجه انتباهكم إلى النقاط التالية بهذا الصدد:
    In that regard, it should be recalled that the Prime Minister of the Republic of Vanuatu, in his statement of 7 October 1997 in the general debate at the fifty-second session of the General Assembly, had indicated that the graduation of the Republic of Vanuatu from the list was premature. UN وفي هذا الصدد، تنبغي اﻹشارة إلى أن رئيس وزراء جمهورية فانواتو كان قد أوضح في البيان الذي أدلى به في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ في المناقشة العامة في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، أن رفع اسم جمهورية فانواتو من القائمة أمر سابق ﻷوانه.
    in his statement of 23 January, my predecessor drew the attention of the Conference to the need for early negotiations on a multilateral, effectively verifiable fissile material cut—off treaty. UN ولقد استرعى سلفي انتباه المؤتمر في البيان الذي أدلى به في ٣٢ كانون الثاني/يناير إلى ضرورة اﻹسراع في إجراء مفاوضات مبكرة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون معاهدة متعددة اﻷطراف ويمكن التحقق من فعالية تطبيقها.
    in his statement to the Conference on Disarmament on 19 May 2009, he said: UN وقال في البيان الذي أدلى به في مؤتمر نـزع السلاح في 19 أيار/مايو 2009 ما يلي:
    In addressing this issue in his statement to the General Assembly on 24 September, the Prime Minister of Lesotho, said: UN وقال رئيس وزراء ليسوتو، في معرض تناوله لهذه المسألة في البيان الذي أدلى به في الجمعية العامة بتاريخ 24 أيلول/سبتمبر:
    13. in his statement on 24 September 1997, during the general debate of the General Assembly at its fifty-second session, the Minister for Foreign Affairs and Worship of Argentina reiterated the commitment of his Government to the Ottawa process to ban anti-personnel landmines. UN ١٣ - خلال المناقشة العامة التي جرت في أثناء دورة الجمعية العامة الثانية والخمسين، كرر وزير الخارجية وشؤون العبادة في اﻷرجنتين، في البيان الذي أدلى به في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، التزام حكومته بعملية أوتاوا لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    The Serbs who decided to stay in Croatia are exposed to various forms of pressure, threats and all forms of discrimination, including physical liquidation, which was pointed out also by United States Ambassador to Croatia Peter Galbraith in his statement in Osijek on 26 February 1997. UN أما الصربيون الذي قرروا البقاء في كرواتيا فيتعرضون لمختلف أشكال الضغط والتهديد وجميع أشكال التمييز، بما في ذلك التصفية الجسدية، التي أشار إليها كذلك سفير الولايات المتحدة لدى كرواتيا، بيتر غالبريث، في البيان الذي أدلى به في أوسييك في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    And, in his speech in Prague in April, United States President Barack Obama set out his vision for a world free of nuclear weapons. UN وحدد رئيس الولايات المتحدة، باراك أوباما، في البيان الذي أدلى به في براغ في نيسان/أبريل، رؤيته لعالم خال من الأسلحة النووية.
    As outlined in its statement at the opening session of the CD on 24 January 2007, the EU is very concerned about the recent test of an anti-satellite weapon. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي، كما فعل في البيان الذي أدلى به في الجلسة الافتتاحية لمؤتمر نزع السلاح المعقودة في 24 كانون الثاني/يناير 2007، عن قلقه الكبير إزاء تجارب الأسلحة المضادة للسواتل التي أجريت مؤخراً.
    16. With regard to the statement made by the representative of Canada during the morning meeting, his singling out of several developing countries for criticism, China among them, ran counter to the spirit of dialogue and cooperation promoted in General Assembly resolution 60/251. UN 16 - أما فيما يتعلق بممثل كندا، فهو باتهامه في البيان الذي أدلى به في الجلسة السابقة بلدانا نامية، ومن بينها الصين، تحدى روح الحوار والتعاون الذي دعت إليه الجمعية العامة في قرارها 60/251.
    The thoughts which I expressed on that occasion were amplified in the statement made the following year at the forty-seventh session by the Head of Government of Liechtenstein, Mr. Hans Brunhart. UN واﻷفكار التي أعربت عنها في تلك المناسبة شرحت بالتفصيل في البيان الذي أدلى به في السنة التالية، في الدورة السابعة واﻷربعين، رئيس حكومة لختنشتاين، السيد هانس برونهارت.
    50. During the general debate at the fifty-second session of the General Assembly, the Minister for Foreign Affairs, International Trade and Worship of Argentina, in the course of his statement at the 10th plenary meeting on 24 September 1997, reiterated the position of his Government as follows: UN ٠٥ - خلال المناقشة العامة التي جرت في أثناء دورة الجمعية العامة الثانية والخمسين، كرر وزير الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة في اﻷرجنتين، في البيان الذي أدلى به في الجلسة العامة العاشرة، المعقودة في ٤٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، موقف حكومته المتمثل فيما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد