My delegation will join other members of the international community in ensuring that the 2010 Review Conference yields positive results. | UN | وسينضم وفدي إلى الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في التأكد من أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 سيسفر عن نتائج إيجابية. |
Protocols should be established to assist forensic doctors in ensuring that the medical examination of detainees is comprehensive. | UN | وينبغي وضع بروتوكولات لمعاونة الأطباء الشرعيين في التأكد من أن الفحص الطبي للمحتجزين فحص شامل. |
The Government's role is simply to make sure that these parties comply with the laws and regulations to which they subscribed at the time they were set up. | UN | وينحصر دور الحكومة في التأكد من أن تلك الأحزاب تتقيد بالقوانين والأنظمة التي وضعتها لدى تأسيسها. |
The main task is to make sure that countries have programmes that are comprehensive and guided by the principles of the Declaration. | UN | وتتمثل المهمة اﻷساسية في التأكد من أن البلدان لديها برامج شاملة وتسترشد بالمبادئ الواردة في الاعلان. |
The objective is to ensure that a mission's civilian staffing composition is appropriate to implement the mandate effectively and anticipate the mission staffing needs in the medium term. | UN | ويتمثل الهدف في التأكد من أن تشكيل ملاك الموظفين المدنيين للبعثة مناسب لتنفيذ الولاية بفعالية والتنبؤ باحتياجات البعثة من الموظفين في الأجل المتوسط. |
It wished to ascertain that terms offered were still competitive in the world marketplace. | UN | ورغب في التأكد من أن الشروط المقدمة ما زالت تنافسية في اﻷسواق العالمية. |
However, all too often, banks and other institutions find it hard to be certain that they have a match with an entry on the List and they seek help. | UN | غير أن المصارف والمؤسسات الأخرى غالباً ما تجد صعوبة في التأكد من أن اسم أحد عملائها يتطابق مع أحد القيود الواردة في القائمة، فتقوم بالتماس المساعدة. |
11. The 2007 work plan was based primarily upon the overall objective of assisting the Executive Director in having assurance that internal controls and procedures function as envisaged. | UN | 11 - تستند خطة عمل عام 2007 في المقام الأول على الهدف العام المتمثل في مساعدة المدير التنفيذي في التأكد من أن الضوابط والإجراءات الداخلية تؤدي عملها على النحو المتوخى. |
By insisting on end-use certification, the Sudan's trading partners could play a more active role in ensuring that military goods which originate from their ports are not diverted to Darfur. | UN | وبإصرارهم على شهادة الاستخدام النهائي، يمكن أن يؤدي شركاء التجارة مع السودان دورا أكثر فعالية في التأكد من أن السلع العسكرية الصادرة من موانئها لم يغير مسارها إلى دارفور. |
A birth certificate is the first step in ensuring that all children have a legal existence and enjoy their basic rights. | UN | وشهادة الولادة هي الخطوة الأولى في التأكد من أن لجميع الأطفال وجوداً قانونياً، ويتمتعون بحقوقهم الأساسية. |
The investigator assists the Registry in ensuring that only the indigent are provided with counsel and that issues of professional conduct are addressed. | UN | ويساعد هذا المحقق قلم المحكمة في التأكد من أن انتداب المحامين قاصــر علــى المتهمين المعسرين ومن أن المسائل المتعلقة بالسلوكيات المهنية تلقى الاهتمام. |
This peer review is to focus on the software code of the ITL in order to assist the ITL administrator in ensuring that the ITL meets required specifications. | UN | وينبغي أن يركز هذا الاستعراض على شفرة برمجيات السجل بغية مساعدة إدارة السجل في التأكد من أن السجل يستوفي المواصفات المطلوبة. |
His Government was seriously concerned about procurement mismanagement and possible corruption in United Nations peacekeeping operations and was especially interested in ensuring that corrective action was taken and that those responsible were held accountable for their actions. | UN | وأضاف أن حكومته قلقة جديا بشأن سوء إدارة المشتريات والفساد المحتمل في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. وهي ترغب بشكل خاص في في التأكد من أن اﻹجراءات اللازمة قد اتخذت لتصحيح الوضع وأن المسؤولين عما حدث قد تمت مساءلتهم بشأن أفعالهم. |
1. The Secretariat has a principal role to play in ensuring that the formal elements of the applications received are complete, clear, and guided by the technical requirements contained in Economic and Social Council resolution 1996/31 of 25 July 1996. | UN | ١ - لﻷمانة العامة دور رئيسي في التأكد من أن العناصر الرسمية للطلبات المقدمة كاملة وواضحة ومستوفية للشروط التقنية الواردة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٣١ المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Strix from all over the world are flying in to make sure that this spell goes off. | Open Subtitles | ستريكس من جميع أنحاء العالم تحلق في التأكد من أن هذه فترة تنفجر. |
It is our responsibility to make sure that this enriches and brightens their childhood and does not instead shorten, complicate or threaten their safety or their very lives. | UN | وتتمثل مسؤوليتنا في التأكد من أن هذا يثري طفولتهم ويجعلها أكثر إشراقاً، ولا يؤدي بدلاً من ذلك إلى تقصير أو تعقيد أو تهديد سلامتهم أو حياتهم نفسها. |
It is our common responsibility to make sure that commitments are made and that the resources for peace operations are available when needed. | UN | وتتمثل مسؤوليتنا المشتركة في التأكد من أن الالتزامات المطلوبة سيتم التعهد بها وأن الموارد اللازمة لعمليات حفظ السلام ستكون متاحة عندما تقوم الحاجة إليها. |
The purpose of Administrative Efficiency is to make sure that the substantive policy decisions reflected in regulations are not distorted nor betrayed when they are implemented. | UN | ويتمثل الغرض من الكفاءة الإدارية في التأكد من أن قرارات السياسات الموضوعية المنعكسة في اللوائح التنظيمية لا يجري تشويهها أو تجاهلها في معرض تنفيذها. |
Temporary arrangements initiated or supported by humanitarian actors often have long-term impacts; the challenge is to ensure that these reinforce, rather than undermine, tenure security. | UN | وغالباً ما يكون للترتيبات المؤقتة التي تتخذها تلك الجهات أو تدعمها آثار بعيدة الأمد؛ ويتمثل التحدي المطروح في التأكد من أن تلك الترتيبات تعزز أمن الحيازة بدلاً من أن تقوضه. |
UN-Habitat's objective is to ensure that emergency shelter and services are conceived from the outset of humanitarian relief operations as a bridge to sustainable recovery, rehabilitation and reconstruction. | UN | ويتمثل هدف موئل الأمم المتحدة في التأكد من أن مأوى وخدمات الطوارئ ينظر إليها من خارج عمليات الإغاثة الإنسانية كجسر للإصلاح المستدام وإعادة التأهيل وإعادة الأعمار. |
He has a general responsibility to ascertain that the rules of the Organization are applied by the staff of the Tribunal, which is a subsidiary organ of the Security Council. | UN | ويتولى رئيس قلم المحكمة مسؤولية عامة تتمثل في التأكد من أن موظفي المحكمة، وهي هيئة فرعية تابعة لمجلس اﻷمن، يطبقون قواعد المنظمة. |
42. Nations contributing initial forces would wish to be certain that a commitment to deploy early was matched by a United Nations commitment to agree on a firm end date for their commitment. | UN | ٤٢ - وقد ترغب البلدان المساهمة بقوات أولية في التأكد من أن الالتزام بالوزع المبكر يقابله التزام من اﻷمم المتحدة بالموافقة على تاريخ نهاية محدد لهذا الالتزام. |
10. The 2008 work plan was based primarily upon the overall objective of assisting the Executive Director in having assurance that internal controls and procedures function as envisaged. | UN | 10 - استندت خطة عمل عام 2008 في المقام الأول إلى الهدف العام المتمثل في مساعدة المدير التنفيذي في التأكد من أن الضوابط والإجراءات الداخلية تؤدي عملها على النحو المتوخى. |
Her role was to ensure that the Council and the Commission remained complementary to each other and did not do anything contradictory. | UN | ودورها يتمثل في التأكد من أن المجلس واللجنة يكملان بعضهما البعض ولا يقومان بأنشطة متناقضة. |