ويكيبيديا

    "في التاريخ المعاصر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in contemporary history
        
    • in modern history
        
    • in recent history
        
    • in the contemporary history
        
    • of contemporary history
        
    • in the history of modern
        
    • in the modern history
        
    Just 10 years ago, a report that marks a milestone in contemporary history was published. UN قبل عشر سنوات صدر تقرير يعتبر أحد المعالم المهمة في التاريخ المعاصر.
    Austria and the international community as a whole have lost a major figure in contemporary history. UN لقد فقدت النمسا والمجتمع الدولي بأسره شخصية بارزة في التاريخ المعاصر.
    The wall is one of the most visible signs of the transformation of the territory into a vast open-air prison -- something that is unprecedented in modern history. UN ويشكل الجدار أحد أبرز العلامات لتحويل الأرض إلى سجن واسع مكشوف لا مثيل له في التاريخ المعاصر.
    The Palestinian recession is among the worst in modern history. UN إن ركود الاقتصاد الفلسطيني هو من بين الحالات الأكثر سوءا في التاريخ المعاصر.
    in recent history, the international community has also witnessed atrocities that have shaken the conscience of nations. UN في التاريخ المعاصر شهد المجتمع الدولي أيضا ارتكاب فظاعات هزت ضمير اﻷمم.
    There Spain welcomed athletes and visitors alike with open arms, aware of the historic importance of what has become a milestone in the contemporary history of the Olympic Movement. UN وهناك رحبت اسبانيا ترحيبا حارا بالرياضيين والزائرين على حد سواء، إدراكا منها لﻷهمية التاريخية لما أصبح معلما في التاريخ المعاصر للحركة اﻷوليمبية.
    That date, 11 September 2001, marked a turning point in contemporary history. UN وكان هذا التاريخ، 11 أيلول/سبتمبر 2001، نقطة تحول في التاريخ المعاصر.
    The Arab-Israeli conflict has until now been one of the more disturbing issues in contemporary history and one of the greatest obstacles to peace and stability. UN لقد كان الصراع العربي الاسرائيلي حتى اﻵن من أكثر المسائل المقلقة في التاريخ المعاصر ومن أكبر العقبات الماثلة في سبيل السلم والاستقرار.
    The horrendous crimes and brutal aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina, a Member State of the United Nations, is without question one of the worst human tragedies in contemporary history. UN ومما لا شك فيه أن الجرائم البشعة والعدوان الوحشي ضد جمهورية البوسنة والهرسك، الدولة العضو في اﻷمم المتحدة، تشكل واحدة من أسوأ المآسي الانسانية في التاريخ المعاصر.
    Negotiations were also under way with Security Council members and the Troika of the League of Arab States to draft a Security Council resolution on a timetable to end the occupation, which was the longest in contemporary history. UN ومضى يقول إن المفاوضات جارية أيضا مع أعضاء مجلس الأمن واللجنة الثلاثية لجامعة الدول العربية لإعداد مشروع قرار لمجلس الأمن بشأن جدول زمني لإنهاء الاحتلال، الذي يمثل أطول احتلال في التاريخ المعاصر.
    They wished to speak out for the Syrian people, who were still affected by killings, displacement, sieges and terrorism whose only parallels in contemporary history were the massacres in Rwanda and the tragedy in Cambodia. UN وهم يرغبون في إعلاء كلمة حق لنصرة الشعب السوري الذي ما زال يواجه من القتل والتشريد والحصار والإرهاب أهوالا لا نجد لها مثيلا في التاريخ المعاصر إلا إذا استذكرنا مأساة كمبوديا ومجازر رواندا.
    And one does not need to be an expert in contemporary history to think of the scores of other cases of the movement of armed forces since 1949. UN ولا يحتاج المرء إلى أن يكون خبيرا في التاريخ المعاصر ليتذكر عشــرات الحالات اﻷخــرى مــن تحــرك القوات المسلحة منذ عام ١٩٤٩.
    Palestine's occupation since 1967 remained one of the worst forms of colonization in modern history. UN واحتلال فلسطين منذ عام 1967 لا يزال من أبشع صور الاحتلال في التاريخ المعاصر.
    It is now established, this is indeed the dirtiest presidential campaign in modern history. Open Subtitles أصبح الآن الأمر رسمياً،‏ ‏‏أن هذه أكثر حملة انتخابية رئاسية قذارة ‏في التاريخ المعاصر.
    The Democratic People's Republic of Korea and the United States have been technically at war against each other for more than 60 years, even after the end of the war; no comparable example can be found in modern history. UN وقد ظلت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة نظريا في حالة حرب فيما بينهما لما يزيد على ستين سنة، حتى بعد نهاية الحرب؛ ولا يوجد مثال مشابه لذلك في التاريخ المعاصر.
    Why should globalization be oppressive to the pusillanimous? We have been listening to the modifications of the philosophies of Cobden and Bright, but are feeling the yoke of global practices, knowing that never in modern history has there ever been free trade. UN لماذا ينبغي للعولمة أن تضطهد الجبناء؟ لقد استمعنا إلى التعديلات على فلسفات كوبدن وبرايت، ولكننا نشعر بنير الممارسات العالمية، ونعلم أنه لم تكن هناك أبدا تجارة حرة في التاريخ المعاصر.
    Citizens' complete dependence on the State led to one of the worst cases of famine in recent history. UN وقد أدى الاعتماد التام للمواطنين على الدولة إلى إحدى أسوأ المجاعات في التاريخ المعاصر.
    Citizens' complete dependence on the State led to one of the worst cases of famine in recent history. UN وقد أدى الاعتماد التام للمواطنين على الدولة إلى إحدى أسوأ المجاعات في التاريخ المعاصر.
    You are definitely gonna be the hottest First Lady in recent history. Open Subtitles أنت حقا ستكونين أول سيدة أولى جذابة في التاريخ المعاصر
    I was posted to Geneva from outside the Sri Lankan foreign service in a very specific historical period in the contemporary history of my country. UN لقد انتدبت للعمل في جنيف من خارج سلك الخدمة الخارجية السريلانكية في فترة تاريخية محدِّدة للغاية في التاريخ المعاصر لبلدي.
    We do, however, welcome cooperation and international solidarity, since Venezuela’s experience is no different from that of many other countries and the solutions we seek to our own problems can surely benefit from a consideration of external models and experiences with respect to one of the most heartfelt political aspirations of contemporary history. UN بيد أننا نــرحب بالتعاون وبالتضــامن الــدولي، باعتبار أن تجربة فـــنزويلا لا تختــلف عن تجــارب كثـير مـن البلدان اﻷخرى، ويمكن للحلول التي نســعى إليها للمشاكل الخاصـــة بنــا بالتأكيــد أن تستفيــد من النـــظر في نمــاذج وتجـــارب خارجيـــة فيــما يتــعلق بـواحد من أكــثر المطامح السياسية في التاريخ المعاصر نبــوعا من القلب.
    An exhibition has been updated in the Alay Rayon Museum named for Kurmanzhan Datka, who played a key role in the history of modern Kyrgyzstan. UN وجرى تحديث معرض بمتحف مقاطعة آلاي وسمي باسم لورمانجان داتكا، الذي اضطلع بدور هام في التاريخ المعاصر لقيرغيزستان.
    At that time, we were facing one of the most dramatic crises in the modern history of the Dominican Republic. UN لقد واجهنا في ذلك الحين واحدة من أسوأ الأزمات المفجعة في التاريخ المعاصر للجمهورية الدومينيكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد