As a beneficial side-effect, this programme also had relevance in alleviating poverty. | UN | وكان لهذا البرنامج آثار جانبية إيجابية في التخفيف من حدة الفقر. |
We believe that the Convention will continue to play an important role in alleviating the suffering of people affected by antipersonnel mines. | UN | ونحن نعتبر أن الاتفاقية ستستمر في تأدية دورا مهما في التخفيف من معاناة المتضررين من الألغام المضادة للأفراد. |
The challenge lies in mitigating threats to the long-term sustainability of environmental systems and the livelihoods that depend on them. | UN | ويكمن التحدي في التخفيف من حدة المخاطر على الاستدامة الطويلة الأجل للنظم البيئية وسبل الرزق التي تعتمد عليها. |
Malawi has also made significant progress in the past three years in reducing poverty. | UN | كما أن ملاوي أحرزت تقدما ملموسا في السنوات الثلاث الأخيرة في التخفيف من حدة الفقر. |
I hope that these efforts will help to reduce, if not eliminate altogether, the financial indebtedness of missions stemming from this source. | UN | وأملي أن تساعد هذه الجهود في التخفيف من المديونية المالية للبعثات النابعة من هذا المصدر إن لم تقض عليها كلية. |
In the meantime the international community must help to relieve the suffering of the people of Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب على المجتمع الدولي أن يساعد في التخفيف من معاناة شعب العراق. |
The desire to alleviate human suffering is enough reason to increase our efforts to curb NCDs. | UN | إن الرغبة في التخفيف من معاناة الإنسان تفرض علينا أن نضاعف جهودنا للحد من الأمراض غير المعدية. |
Emphasizing further, in this context, the important role of development organizations in supporting national efforts to mitigate the consequences of natural disasters, | UN | وإذ تؤكد كذلك، في هذا السياق، أهمية دور منظمات التنمية في دعم الجهود الوطنية في التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية، |
Rising food prices threatened the limited gains in alleviating child malnutrition. | UN | كما شكل ارتفاع أسعار المواد الغذائية تهديدا للمكاسب المحدودة التي تحققت في التخفيف من سوء التغذية لدى الأطفال. |
This has produced some positive social outcomes, particularly in alleviating poverty among women. | UN | وقد حقق ذلك بعض النتائج الاجتماعية الايجابية، ولا سيما في التخفيف من وطأة الفقر في أوساط النساء. |
Industry could play a vital role in alleviating poverty and stimulating economic growth in the developing countries. | UN | وأضاف أن بإمكان الصناعة أن تؤدي دورا حيويا في التخفيف من حدة الفقر وتنشيط النمو الاقتصادي في البلدان النامية. |
It will promote the role of forests in mitigating and adapting to climate change. | UN | وسيعمل على تعزيز دور الغابات في التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه. |
The report of the Secretary-General clearly points out that oceans and coastal ecosystems play a key role in mitigating the impact of climate change. | UN | وإن تقرير الأمين العام يبين بوضوح أن المحيطات والنظم البيئية الساحلية تؤدي دورا أساسيا في التخفيف من وطأة تغير المناخ. |
The ocean and coastal ecosystems have an important role in mitigating the impacts of climate change. | UN | فالنظم البيئية للمحيطات والسواحل تضطلع بدور هام في التخفيف من آثار تغير المناخ. |
CPF members are invited to assist countries in reducing their reporting burden | UN | :: يُطلب إلى أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات مساعدة البلدان في التخفيف من أعبائها على الإبلاغ. |
The Heads of State or Government also took note of the limited progress that has been made in reducing hunger in the world. | UN | وأحيط رؤساء الدول والحكومات علما أيضا بالتقدم المحدود الذي أحرز في التخفيف من حدة الفقر في العالم. |
Its presence has helped to reduce tensions and resolve disputes in the village on a number of sensitive issues. | UN | وقد ساعد وجودها في التخفيف من حدة التوتر وحل النزاعات في القرية بشأن عدد من المسائل الحساسة. |
Paying tribute to all those who work selflessly to relieve the suffering and assist the recovery of torture victims around the world, | UN | وإذ ينوهون بجميع أولئك الذين يتفانون في التخفيف من آلام ضحايا التعذيب والمساهمة في شفائهم في جميع أنحاء العالم، |
Against that backdrop, the Government has adopted immediate measures that have helped to alleviate the impact of the crisis. | UN | وإزاء هذه الخلفية، اعتمدت الحكومة تدابير فورية ساعدت في التخفيف من أثر الأزمة. |
This work includes building the resilience of countries; assisting countries and cities to mitigate and adapt to crises, as well as work with settlements to recover from crisis. | UN | ويشمل هذا التعامل بناء قدرات البلدان على التكيف؛ ومساعدة البلدان والمدن في التخفيف من وقع الأزمات والتكيف معها، وكذلك العمل مع المستوطنات للتعافي من الأزمات. |
The latter in particular have helped to ease their isolation. | UN | وهذا المجال الأخير بالذات ساعدها في التخفيف من عزلتها. |
Israel's cooperation in easing closures and facilitating and safeguarding the work of the donor community were seen as central to those objectives. | UN | واعتبر تعاون إسرائيل في التخفيف من عمليات الإغلاق وتيسير وضمان عمل مجتمع المانحين أمرا أساسيا لبلوغ هذه الأهداف. |
We are contributing to alleviating the famine in Somalia, in coordination with other donors and United Nations agencies. | UN | ونحن نسهم في التخفيف من المجاعة في الصومال، بالتنسيق مع المانحين الآخرين ووكالات الأمم المتحدة. |
The programmes could therefore have hardly any real impact on reducing poverty or improving competitiveness. | UN | ولذلك فانه قلما يكون للبرامج تأثير حقيقي في التخفيف من حدة الفقر أو زيادة المنافسة. |
We appreciate the gesture by the Russian Federation and by other developing countries to assist in mitigation. | UN | وإننا نقدِّر هذه اللفتة من الاتحاد الروسي ومن البلدان النامية الأخرى للإسهام في التخفيف. |
Addressing situations of internal displacement can in such cases contribute to mitigating the causes of mass exoduses. | UN | والتصدي لحالات التشرد في الداخل يمكن أن يسهم في التخفيف من وطأة أسباب الهجرة الجماعية. |
The sector has also played a key role in cushioning the adverse impact of economic crises. | UN | كما يلعب ذلك القطاع دورا رئيسيا في التخفيف من الآثار المعاكسة للأزمات الاقتصادية. |
Grenada fully understands the critical role that international trade plays in the alleviation of poverty. | UN | وتتفهم غرينادا تماما الدور الحاسم الذي تؤديه التجارة الدولية في التخفيف من وطأة الفقر. |