ويكيبيديا

    "في التدهور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to deteriorate
        
    • deteriorating
        
    • degradation
        
    • to decline
        
    • deteriorated
        
    • to worsen
        
    • worsening
        
    • in decline
        
    • degraded
        
    • worse
        
    • to degrade
        
    • been declining
        
    • deteriorates
        
    • and declining
        
    • deterioration in
        
    Should the development situation continue to deteriorate, the whole world will feel the pinch in this era of economic globalization. UN وإذا ما استمرت الحالة المالية في التدهور فإن العالم بأسرة سيشعر بأثرها في هذه الحقبة من العولمة الاقتصادية.
    Over the past year, the situation in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, has continued to deteriorate. UN خلال العام الماضي، استمرت الحالة في التدهور في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    The situation in the Occupied Palestinian Territory had continued to deteriorate. UN وأضاف أن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة مستمرة في التدهور.
    In many of those countries, particularly in the Commonwealth of Independent States, output was rapidly declining and standards of living were deteriorating. UN وفي العديد من هذه البلدان، ولا سيما في كمنولث الدول المستقلة، أخذ الانتاج ينخفض بسرعة وأخذت مستويات المعيشة في التدهور.
    In addition, the organizations cautioned that the health condition of five women prisoners who were on hunger strike was deteriorating. UN ونبهت هذه المنظمات، فضلا عن ذلك، الى أن الحالة الصحية لخمس سجينات مضربات عن الطعام آخذة في التدهور.
    The human rights situation continued to deteriorate and the Taliban continued to prevent the proper distribution of humanitarian assistance. UN ولا تزال حالة حقوق اﻹنسان مستمرة في التدهور ويواصل الطالبان منع توزيع المساعدة اﻹنسانية على نحو ملائم.
    During the month, the situation in Kosovo continued to deteriorate. UN استمرت الحالة في كوسوفو، خلال هذا الشهر، في التدهور.
    The humanitarian situation continued to deteriorate in the second half of 2007. UN ومضت الحالة الإنسانية في التدهور في النصف الثاني من عام 2007.
    I have been informed that the President's condition continues to deteriorate. Open Subtitles لقد كنتُ على إطلاع أنّ حالة الرئيس مستمرّة في التدهور
    According to the Secretary-General, as a result of the post-electoral crisis, the security situation continued to deteriorate and new challenges emerged. UN ووفقا للأمين العام، نتيجة للأزمة التي وقعت بعد الانتخابات، استمرت الحالة الأمنية في التدهور وظهرت تحديات جديدة.
    Meanwhile, economic and social conditions in Puerto Rico continued to deteriorate. UN وفي الوقت نفسه، فالظروف الاقتصادية والاجتماعية في بورتوريكو مستمرة في التدهور.
    The macroeconomic situation too continues to deteriorate. UN كما أن حالة الاقتصاد الكلي آخذة في التدهور.
    However, the Council remains seriously concerned about the security and humanitarian situation, which is deteriorating in a worrying way. UN غير أن المجلس لا يزال يشعر ببالغ القلق إزاء الحالة الأمنية والإنسانية الآخذة في التدهور بشكل مقلق.
    And you can take him to the ICU, but he's still deteriorating. Open Subtitles يمكنكم أخده إلى وحدة العناية المركّزة لكنّ حالنه ستستمر في التدهور.
    Seriously alarmed at the deteriorating situation of refugees and internally displaced persons, as well as human trafficking, UN وإذ يشعر بالجزع الشديد إزاء الوضع الآخذ في التدهور للاجئين والمشردين داخلياً، وكذلك إزاء الاتجار بالبشر،
    We can respond more quickly to early indications that situations are deteriorating. UN وباستطاعتنا الاستجابة على نحو أسرع لمؤشرات مبكرة إلى إن ثمة حالات آخذة في التدهور.
    Such disasters often have their roots in environmental degradation and climate change. UN ولهذه الكوارث في أغلب الأحيان جذورها في التدهور البيئي وتغير المناخ.
    As no money had been forthcoming, Greece had continued to decline as most economists predicted it would. UN وبالنظر إلى عدم ورود الأموال، فقد استمرت حالة اليونان في التدهور على النحو الذي تنبأ به معظم علماء الاقتصاد.
    Above all, it was important to be ready with alternative solutions in case the situation deteriorated any further. UN وقبل كل شيء من المهم أن يجري الاستعداد لطرح حلول جديدة إذا استمرت الحالة في التدهور.
    This unacceptable situation for all in the Syrian Arab Republic will only continue to worsen if the conflict continues to rage. UN ولن يستمر هذا الوضع غير المقبول للجميع في الجمهورية العربية السورية في التدهور إلاّ إذا ظلَّ سعير النزاع متأججاً.
    The worsening humanitarian catastrophe in Kosovo due to the ongoing conflict has to be addressed as a matter of urgency. UN إن الكارثة اﻹنسانية اﻵخذة في التدهور في كوسوفو بسبب النزاع الجاري لا بد أن تعالج كمسألة هامة وعاجلة.
    Thus, societies with declining biodiversity are seen as being in decline themselves. UN وبذلك يُنظَرُ إلى المجتمعات التي يتناقص التنوع البيئي فيها على أنها هي ذاتها آخذة في التدهور.
    Sixty per cent of the world's ecosystems are being degraded or are unsustainably used. UN كما أن نسبة 62 في المائة من النظم الإيكولوجية في العالم آخذة في التدهور أو يجري استخدامها على نحو غير مستدام.
    The living standards and health situation of that group is thus getting worse. UN وإن مستويات المعيشة والحالة الصحية لتلك المجموعة آخذة في التدهور.
    As the General Assembly has noted with deep concern over the past years, the marine environment continues to degrade as a result of pollution by dumping of hazardous waste. UN وكما لاحظت الجمعية العامة بقلق عميق في غضون السنوات الماضية، تستمر البيئة البحرية في التدهور نتيجة التلوث بسبب إلقاء النفايات الخطرة.
    (b) Terms of trade of developing countries have been declining for a prolonged period; 21/ UN )ب( معدلات التبادل التجاري للبلدان النامية آخذة في التدهور منذ مدة طويلة)٢١(؛
    The humanitarian situation inside Iraq is dire and deteriorates by the day. UN فالحالة الإنسانية داخل العراق كارثية وآخذة في التدهور في كل يوم.
    It is also important to support the training of national officials to contribute to rebuilding the fragile and declining economy. UN كما أنه من المهم دعم تدريب الموظفين الوطنيين حتى يساهموا في إعادة بناء الاقتصاد الضعيف اﻵخذ في التدهور.
    The absence of civil servants remains a major contributing factor to the continued deterioration in the humanitarian situation, particularly in the north. UN ويظل غياب موظفي الخدمة المدنية عاملا رئيسيا من العوامل التي تساهم في التدهور المستمر للوضع الإنساني ولا سيما في الشمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد