| The savings rates in African countries continued to decline. | UN | فمعدلات الادخار في البلدان الافريقية استمرت في التراجع. |
| It is therefore expected that vacancy rates will continue to decline steadily as more applications are received. | UN | لذلك، من المتوقع أن تستمر معدلات الشغور في التراجع باطراد مع تلقي المزيد من الطلبات. |
| Current enrolments are decreasing in most developed and developing countries. | UN | فمعدلات القيد الحالية آخذة في التراجع في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
| World trade is falling and commodity prices have declined sharply. | UN | والتجارة العالمية آخذة في التراجع وأسعار السلع الأساسية هبطت هبوطا حادا. |
| Prospects of negotiations between the parties appeared to recede in the early months of 2006. | UN | وبدت آفاق التفاوض بين الجانبين آخذة في التراجع في الأشهر الأولى من سنة 2006. |
| The Millennium Ecosystem Assessment of 2005 reported that over 60 per cent of ecosystem services provided worldwide are in decline. | UN | وورد في تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية لعام 2005 أن ما يفوق 60 في المائة من خدمات النظم الإيكولوجية المقدمة على الصعيد العالمي آخذة في التراجع. |
| The finding that the state of the environment continues to deteriorate does not augur well for developing countries whose economic viability is heavily reliant on a healthy physical environment. | UN | وإن النتيجة التي خلص إليها ومفادها أن حالة البيئة تستمر في التراجع لا تبشر بالخير للبلدان النامية التي تعتمد في قدرتها الاقتصادية اعتمادا كبيرا على وجود بيئــة مادية سليمة. |
| Data from Lebanon and the Sudan indicate that the number of casualties continues to decline. | UN | وتدل البيانات الواردة من السودان ولبنان أن عدد الإصابات آخذ في التراجع. |
| The population of adolescents and youth was projected to remain stable as long as global fertility continued to decline. | UN | ومن المتوقع أن يبقى عدد السكان من المراهقين والشباب مستقرا ما دامت معدلات الخصوبة العالمية آخذة في التراجع. |
| In fact, bank credit supply has continued to decline in some European economies even after the long-term refinancing operations. | UN | وقد استمرت عروض الائتمان المصرفي في التراجع في بعض الاقتصادات الأوروبية حتى بعد عمليات إعادة التمويل الطويل المدى. |
| The share of official long-term lending to developing countries continued to decline in 2011 and 2012. | UN | وقد استمرت حصة الإقراض الرسمي الطويل الأجل للبلدان النامية في التراجع أثناء عامي 2011 و 2012. |
| Tariff barriers have continued to decline in recent years, particularly since the post-Tokyo Round. | UN | وقد استمرت حواجز التعريفات في التراجع في السنوات اﻷخيرة، ولا سيما بعد جولة طوكيو. |
| It is also interesting that the number of boys who smoke is decreasing. | UN | ومن الملفت أيضاً أن عدد الفتيان المدخنين آخذ في التراجع. |
| Unfortunately, humanitarian assistance is decreasing due to a shift in donor funding to emergencies in other parts of the world. | UN | ولسوء الطالع، فالمساعدة الإنسانية آخذة في التراجع ويعود ذلك إلى تحول تمويل المانحين لحالات الطوارئ إلى أجزاء أخرى من العالم. |
| It is important to ensure that developing countries are able to benefit from these falling costs. | UN | ومن المهم ضمان قدرة البلدان النامية على الاستفادة من هذه التكاليف الآخذة في التراجع. |
| A majority of us expected significant changes in the doctrines of the nuclear-weapon States, when the cold war eventually began to recede. | UN | ان أغلبية من بيننا كانت تتوقع تغيرات هامة في مذاهب الدول الحائزة أسلحة نووية، عندما بدأت الحرب الباردة في التراجع في آخر اﻷمر. |
| The Millennium Ecosystem Assessment of 2005 reported that over 60 per cent of the ecosystem services provided worldwide is in decline. | UN | وورد في تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية لعام 2005 بأن ما يربو على 60 في المائة من الخدمات المقدمة حول العالم في مجال النظم الإيكولوجية آخذ في التراجع. |
| (b) Noted that, despite considerable efforts made by the Secretariat, the collection rate of assessed contributions was continuing to deteriorate, with the total amount of arrears as of 30 November 1997 at the equivalent of $104.9 million; | UN | )ب( لاحظ أنه على الرغم مما بذلته اﻷمانة من جهود كبيرة ، لا يزال معدل تحصيل الاشتراكات المقررة مستمرا في التراجع ، مع بلوغ مجموع المتأخرات حتى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ ما يعادل ٩ر٤٠١ مليون دولار ؛ |
| Vast tracts of land have been cleared and more than 40 million mines destroyed, and the number of new victims continues to fall. | UN | فلقد جرى تطهير مساحات واسعة من الأراضي، وتم تدمير ما يزيد على 40 مليون لغم، واستمر عدد الضحايا الجدد في التراجع. |
| 43. Gross National Income has been growing from 2000 to 2006 but in 2007 began to decrease. | UN | 43- تواصل نمو الدخل القومي الإجمالي منذ عام 2000 حتى عام 2006، لكنه بدأ في التراجع في عام 2007. |
| The ghosts of the past, segregation and wars are losing ground. | UN | فأشباح الماضي، المتمثلة في التفرقة العنصرية والحروب، آخذة في التراجع. |
| The level of employment in agriculture is small and has been declining in most developed countries. | UN | وغدا حجم العمالة في الزراعة ضئيلا وآخذا في التراجع في معظم البلدان المتقدمة. |
| Paradoxically, despite the ever growing industrial and economic output in the world, the number of people living below the poverty line is not diminishing. | UN | ومن المفارقة، أنه على الرغم من تنامي اﻹنتاج الصناعي والاقتصادي في العالم، فإن عدد الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر ليس آخذا في التراجع. |
| The annual population growth rate had dropped from its peak of 2.02 per cent in the years from 1965 to 1970 to 1.54 per cent and was definitely on the decline. | UN | وكان معدل النمو السكاني السنوي قد انخفض بعد أن بلغ الذروة بنسبة 2.02 في المائة في الأعوام من 1965 إلى 1970 ليبلغ نسبة 1.54 في المائة، وكان بالتأكيد آخذا في التراجع. |
| A comprehensive test ban is the right step as we continue pulling back from the nuclear precipice, a precipice which we began to live with 50 years ago this week. | UN | فالحظر الشامل للتجارب هو الخطوة الصحيحة مع استمرارنا في التراجع من حافة الهاوية النووية، وهي حافة هاوية بدأنا التعايش معها منذ خمسين عاما في مثل هذا اﻷسبوع. |
| Hey,do you think it's too late to back out of this sous chef thing? | Open Subtitles | أتعتقد أنني تأخرت كثيراً في التراجع عن مسألة طباخ الصوص هذه؟ |
| Achievement of the seventh Millennium development goal, that of ensuring environmental sustainability, is, if anything, receding rather than getting closer. | UN | فالهدف الإنمائي السابع للألفية المتمثل في كفالة الاستدامة البيئية آخذ في التراجع بدلا من الاقتراب. |