ويكيبيديا

    "في التسامح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of tolerance
        
    • in tolerance
        
    • tolerant framework
        
    Bulgaria's long history of tolerance has been based on the common understanding that cultural diversity is a great asset in our society. UN فتاريخ بلغاريا العريق في التسامح يستند إلى التفاهم المشترك وأن التنوع الثقافي أحد الأصول الهامة في مجتمعنا.
    We should all become examples of tolerance and mutual understanding in our daily lives. UN وينبغي لنا جميعا أن نصبح أمثلة يُحتذى بها في التسامح والتفاهم المتبادل في حياتنا اليومية.
    It is becoming harder and harder to contain outbreaks involving ethnic and religious intolerance, even in societies with well-established traditions of tolerance. UN ولقد أصبح من الصعب أكثر فأكثر احتواء الاضطرابات التي تشمل التعصب الإثني والديني، حتى في المجتمعات ذات التقاليد الراسخة في التسامح.
    It also fails to take action to counter the propagation of prejudice against non-Serbians through education of the population in tolerance. UN كما أنها لا تتخذ اجراءات لمقاومة نشر التحامل على السكان غير الصربيين عن طريق تثقيف السكان في التسامح.
    Conflicting standards across borders may also affect the offer of goods and services, as business entities operating under a less developed or excessively tolerant framework may enjoy an unfair competitive advantage, as compared to companies required to comply with more stringent requirements. UN وقد يؤثر تضارب المعايير عبر الحدود بدوره في عرض السلع والخدمات، لأن الكيانات التجارية التي تعمل في إطار أقل تطورا أو مفرط في التسامح قد تتمتع بميزة تنافسية غير منصفة، مقارنة بالشركات الملزمة بالامتثال لمتطلبات أكثر صرامة.
    The dangerous rise in manifestations of Armenophobia not only does not contribute to an atmosphere of trust in the region, but also leads to questions about Azerbaijan's understanding of the United Nations goals of tolerance and good-neighbourly coexistence. UN إن الزيادة الخطيرة في مظاهرات كراهية الأرمن لا تسهم فحسب في إشاعة جو من عدم الثقة في المنطقة، بل تقود إلى طرح تساؤلات عن مدى إدراك أذربيجان لمقاصد الأمم المتحدة في التسامح وحسن الجوار.
    The core values of tolerance, coexistence and peace that lie at the heart of every democracy must be protected within societies and promoted between them. UN إن القيم الأساسية المتمثلة في التسامح والتعايش والسلام التي تشكل جوهر كل ديمقراطية يجب حمايتها في المجتمعات وإشاعتها بينها.
    Kazakhstan is home to 130 ethnic groups and 45 religious confessions and has set an example of tolerance which has become a decisive factor in the efforts to ensure peace, stability and the economic progress of our country. UN وتوجد في كازاخستان 130 مجموعة عرقية و 45 مذهبا دينيا، وقد ضربت مثلا في التسامح الذي أصبح عاملا حاسما في جهودها المبذولة لضمان السلام والاستقرار والتقدم الاقتصادي في بلدنا.
    In order to further our common goals of tolerance, mutual understanding and the observance of human rights, the United Nations must root out the potential causes of hostility. UN ولكي نحقق المزيد من أهدافنا المشتركة في التسامح والتفاهم المتبادل واحترام حقوق الإنسان، لا بد للأمم المتحدة أن تستأصل الأسباب الكامنة وراء الأعمال العدائية.
    To my mind, the heart of dialogue consists of tolerance and acceptance of our respective otherness -- not back to back, but face to face. UN وفي اعتقادي أن لبَّ الحوار يكمن في التسامح وقبول كل منا للرأي الآخر - ليس ظهرا لظهر، بل وجها لوجه.
    Acknowledging that minority rights promote tolerance within societies and recognizing that the promotion of a culture of tolerance through education, in particular human rights education, shall be advanced by all States, UN وإذ تعترف بأن حقوق الأقليات تسهم في التسامح داخل المجتمعات، وتسلم بأن جميع الدول سوف تدفع قدماً بتعزيز ثقافة تسامح من خلال التثقيف، وبخاصة التثقيف في مجال حقوق الإنسان،
    Acknowledging that minority rights promote tolerance within societies and recognizing that the promotion of a culture of tolerance through human rights education shall be advanced by all States, UN وإذ تعترف بأن حقوق الأقليات تسهم في التسامح داخل المجتمعات، وإذ تسلم بأن جميع الدول سوف تدفع قدماً بتعزيز ثقافة تسامح من خلال التثقيف في مجال حقوق الإنسان،
    Acknowledging that minority rights promote tolerance within societies and recognizing that the promotion of a culture of tolerance through human rights education shall be advanced by all States, UN وإذ تعترف بأن حقوق الأقليات تسهم في التسامح داخل المجتمعات، وإذ تسلم بأن جميع الدول سوف تدفع قدماً بتعزيز ثقافة تسامح من خلال التثقيف في مجال حقوق الإنسان،
    This powerful trend can be pursued through the promotion of fundamental values which allow people from different backgrounds to live together in peace and to interact fruitfully on the basis of the principles of tolerance and mutual respect. UN ويمكن لهذا الاتجاه الهام أن يرتكز على نشر القيم الأساسية التي من شأنها أن تفتح أمام الشعوب آفاقا شتى للتعايش سويا في سلام وللتفاعل المثمر. وتتمثل المبادئ الأساسية في التسامح والاحترام المتبادل.
    That approach had given rise to a new culture based on the Islamic values of tolerance and respect for others, constructively reconciling modernity with Moroccan identity. UN وقد أدى هذا النهج إلى قيام ثقافة جديدة تقوم على القيم الإسلامية في التسامح واحترام الآخرين، والتوفيق إيجابيا بين الحداثة والهوية المغربية.
    The creation of the United Nations, based on the universal values of tolerance and peace, overturned the old world-view, and from global war we moved on to collective solidarity and the challenges of development. UN وجاء إنشاء اﻷمم المتحدة على أساس القيمتين العالميتين المتمثلتين في التسامح والسلام فقلب الفكرة العالمية القديمة رأسا على عقب، وانتقلنا من الحرب العالمية إلى التضامن الجماعي وتحديات التنمية.
    But who is thinking of tolerance now, and who will bring it to the world? I think that we cannot wait for future generations to bring peace; we have to act now. UN ولكن من الذي يفكر في التسامح اﻵن، ومـــن الذي سيجلبه إلى العالم؟ أعتقد أننا لا نستطيع انتظار اﻷجيـــال المقبلة لتحقيق السلام؛ علينا أن نعمل اﻵن.
    It also fails to take action to counter the propagation of prejudice against non-Serbians through education of the population in tolerance. UN كما أنها لا تتخذ اجراءات لمقاومة نشر التحامل على السكان غير الصربيين عن طريق تثقيف السكان في التسامح.
    It was thanks to this movement, supported by many countries, that an international network of activities and relationships was created and consolidated, based on ideals that promote human ennoblement and on rules deeply rooted in tolerance and loyalty. UN وبفضل هذه الحركة التي يدعمها العديد من البلــدان، جرى إنشاء وتوطيد شبكة دولية لﻷنشطة والعلاقــات ترتكــز على المثل العليا التي تعزز النبل اﻹنساني، وعلى القواعد المتأصلة في التسامح والولاء.
    Conflicting standards across borders may also affect the offer of goods and services, as business entities operating under a less developed or excessively tolerant framework may enjoy an unfair competitive advantage, as compared to companies required to comply with more stringent requirements. UN وتضارب المعايير عبر الحدود قد يؤثر بدوره في عرض السلع والخدمات، لأن الكيانات التجارية التي تعمل في إطار أقل تطورا أو متماد في التسامح قد تتمتع بميزة تنافسية غير عادلة، مقارنة بالشركات الملزمة بالامتثال لمتطلبات أكثر تشددا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد