ويكيبيديا

    "في التسبب في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in causing
        
    • to cause
        
    Africa played no role in causing this crisis and yet it bears the brunt of its impact. UN وأفريقيا لم يكن لها أي دور في التسبب في الأزمة، غير أنها تتحمل وطأة آثارها.
    The resolution also made no reference to the significant role of conflict and lack of governance in causing regional food insecurity. UN ولا يشير القرار أيضا إلى الدور الكبير للنزاعات والافتقار إلى الحكم السليم في التسبب في انعدام الأمن الغذائي الإقليمي.
    You've got a real talent in causing car crashes. Open Subtitles لديك موهبة حقيقية في التسبب في حوادث السيارات
    UXO is a major obstacle to the national development and continues to cause loss of life and injuries to the Lao people. UN وتعتبر الذخائر غير المنفجرة عقبة كبرى في وجه التنمية الوطنية وهي مستمرة في التسبب في وفاة السكان وإصابتهم.
    The following discussion details many of the human rights problems which continued to cause suffering in Bosnia and Herzegovina at the end of 1996. UN وتشتمل المناقشة التالية على تفاصيل للمشاكل الكثيرة المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي استمرت في التسبب في المعاناة في البوسنة والهرسك في نهاية ٦٩٩١.
    The other defendant had been acquitted, since his participation in causing the injuries had not been proved. UN وحكمت المحكمة ببراءة المتهم الآخر، حيث لم يثبت اشتراكه في التسبب في الجروح.
    The fundamental role of terrorism in causing violence and human rights violations in Peru, The measures taken by the Government to promote human rights. UN ما يقوم به الارهاب من دور أساسي في التسبب في العنف وانتهاكات حقوق الانسان في بيرو، التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حقوق الانسان.
    They also considered the role of the financial industry in causing the current global financial crisis, the role of public development banks in the emergence from the crisis and their potential contribution to macroeconomic stabilization. UN كما تدارسوا دور القطاع المالي في التسبب في الأزمة المالية العالمية الراهنة، ودور مصارف التنمية العامة في الخروج من الأزمة ومساهمتها الممكنة في استقرار الاقتصاد الكلي.
    Over the last 35 years, the approaches that have been taken have included the mandatory use of seat belts and public education campaigns focusing on the dangers of drink driving, speed and fatigue in causing accidents. UN ومن بين النُهُج التي اتخذناها خلال السنين الـ 35 الأخيرة الاستخدام الإلزامي لأحزمة المقاعد وحملات التوعية العامة التي تركز على مخاطر قيادة المخمورين والسرعات العالية والإجهاد في التسبب في الحوادث.
    Indeed, the true impact of drug abuse on health transcends the spread of HIV/AIDS, having a far more widespread role throughout the world in causing and exacerbating illness. UN والواقع أن اﻷثر الحقيقي ﻹساءة استعمال المخدرات على الصحة يتجاوز انتشار اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية - اﻹيدز، إذ أن لها دورا أكثر انتشارا بكثير في التسبب في المرض وتفاقمه في العالم كله.
    WHO today emphasizes food as the key factor involved in causing massive non-contagious diseases (MND) that accompany bad eating habits, a sedentary lifestyle, smoking, or, on the other hand, the occurrence of malnutrition, lack of macro- and micronutrients, etc. UN وتؤكد منظمة الصحة العالمية اليوم على الغذاء كعامل رئيسي في التسبب في الإصابة بالأمراض غير المعدية الجماعية المقترنة بالعادات الغذائية السيئة ونمط الحياة الخاملة والتدخين من جهة، والمعاناة من سوء التغذية والنقص في المغذيات الكبيرة المقدار والمغذيات الزهيدة المقدار إلخ.، من جهة أخرى.
    48. A number of States reported that, apart from toxins, accounting measures for biological weapons-related materials focused primarily on keeping inventory logs of the use, production and possession of such types of agents, further distinguished by their role in causing human, animal or plant diseases. UN 48 - وأبلغ عدد من البلدان أنه، فضلا عن المواد التُـكسينية، فإن تدابير حصر المواد ذات الصلة بالأسلحة البيولوجية تركز في المقام الأول على الاحتفاظ بسجلات المخزون المتعلقة باستخدام وإنتاج وحيازة تلك الأنواع من العوامل، التي تتميز أيضاً بدورها في التسبب في أمراض للإنسان والحيوان والنبات.
    EJ added that, recognizing the role of other States in causing climate change, the government of the Union of the Comoros must do everything within its power to increase its mitigation and adaptation efforts to protect the right of the people of Comoros to a clean and ecologically sustainable environment. UN وأضافت المنظمة أنه بإقرار حكومة اتحاد جزر القمر بدور الدول الأخرى في التسبب في تغير المناخ، فإنه يتعين عليها أن تبذل كل ما في وسعها وأن تضاعف جهودها في مجال التخفيف والتكيف، وذلك من أجل حماية حق شعب جزر القمر في التمتع ببيئة نظيفة ومستدامة من الناحية الإيكولوجية(19).
    " (c) To conduct a preliminary review of the complaint to determine if (i) the complainant engaged in a protected activity; and (ii) there is a prima facie case that the protected activity was a contributing factor in causing the alleged retaliation or threat of retaliation. " UN ' ' (ج) إجراء استعراض تمهيدي للشكوى لتحديد ' 1` ما إذا كان المشتكي قد شارك في نشاط مشمول بالحماية؛ و ' 2` ما إذا كانت هناك دعوى ظاهرة الوجاهة بأن النشاط المحمي كان عاملا مساعدا في التسبب في ارتكاب العمل الانتقامي المدعى به أو التهديد بارتكابه.``
    Recognizing the role of other States in causing climate change, EJ also recommended that the Government of Tuvalu must do all within its power to increase its mitigation and adaptation efforts to protect the right of the people of Tuvalu to a clean and ecologically sustainable environment. UN وأوصت المنظمة كذلك، تسليماً منها بدور الدول الأخرى في التسبب في تغير المناخ، حكومة توفالو بعمل كل ما في وسعها لمضاعفة جهودها المتصلة بالتخفيف والتكيف لغرض حماية حقوق شعب توفالو في بيئة نظيفة ومستدامة إيكولوجياً(96).
    If you can nourish yourself adequately without eating meat, isn’t buying meat needlessly causing, or at least being complicit in causing, the death of an animal? Isn’t buying eggs from hens who have led a miserable life, jammed into small wire cages, needlessly causing, or being complicit in causing, the suffering of animals? News-Commentary ولكن متى تكون المعاناة والموت "بلا ضرورة"؟ إذا كان بوسعك أن تغذي نفسك بشكل كاف من دون تناول اللحوم، أفلا يصبح شراء اللحوم بلا ضرورة سببا، أو على الأقل شريكاً في التسبب في موت حيوان؟ أليس شراء بيض الدجاجات التي عاشت حياة بائسة، فظلت طيلة حياتها محشورة مكدسة في أقفاص سلكية صغيرة، يتسبب بلا داع، أو يشارك كسبب في إلحاق الأذى بالحيوانات؟
    The opposing militant forces also showed indications during this period of an increasing trend to deliberately target Afghan and foreign civilians, and to engage ISAF forces with the express intent to cause collateral civilian damage. UN وأظهرت قوات المتمردين المعادية أيضا خلال هذه الفترة دلائل اتجاه متزايد إلى استهداف المدنيين الأفغان والأجانب عمدا، والاشتباك مع جنود القوة بنية واضحة في التسبب في خسائر جانبية في صفوف المدنيين.
    Come on, I don't want to cause any trouble, Open Subtitles بالله عليك ، لا ارغب في التسبب في اي متاعب
    Urgent attention needs to be given to situations that are reaching deadlock while continuing to cause dreadful suffering — in Afghanistan, Liberia and Somalia, for example. UN ولا بد من إيلاء اهتمام عاجل للحالات التي تصل إلى طريق مسدود بينما تستمر في التسبب في معاناة مروعة، كما هو الحال في أفغانستان، وليبريا، والصومال على سبيل المثال.
    “The right to cause certain harm arises from the inevitable parallelism of legitimate human activities: these are competition rights. UN " فالحق في التسبب في قدر من الضرر إنما ينشأ عن التوازي الحتمي لﻷنشطة البشرية المشروعة: وهذه هي حقوق المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد