The first is that United Nations support should be geared towards assisting the African Union to build its institutional capacity to carry out its responsibilities in addressing the challenges it faces in supporting AMISOM. | UN | ويتمثل المبدأ الأول في أن الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة ينبغي أن يوجَّه لمساعدة الاتحاد الأفريقي على بناء قدراته المؤسسية للاضطلاع بمسؤولياته في التصدي للتحديات التي يواجهها في مساندة البعثة. |
Belize has demonstrated its own commitment to multilateralism in addressing the challenges which confront the international community. | UN | لقد أثبتت بليز التزامها بالنهج متعدد اﻷطراف في التصدي للتحديات التي تواجه المجتمع الدولي. |
Close cooperation between the United Nations and regional organizations is a decisive factor in meeting the challenges faced by the international community. | UN | والتعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية عامل حاسم في التصدي للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي. |
The agenda reflects a vital ambition to tackle the challenges facing Afghanistan. | UN | ويجسد هذا البرنامج قوة الطموح في التصدي للتحديات التي تواجهها أفغانستان. |
In recent years, we have witnessed the poor outcome of the tasks which, as Member States, we have assigned ourselves in response to the challenges to international peace and security. | UN | ولقد شهدنا في السنوات الأخيرة النتاج الهزيل للمهام التي أوكلناها، نحن الدول الأعضاء، إلى أنفسنا في التصدي للتحديات التي تواجه السلم والأمن الدوليين. |
There is no doubt that the United Nations is the best forum for practising multilateralism to address the challenges facing the world today. | UN | ما من شك أن الأمم المتحدة هي أفضل محفل لتطبيق تعددية الأطراف في التصدي للتحديات التي نواجهها اليوم. |
Objective: To promote awareness of the central role of the United Nations and its relevance to the lives of peoples everywhere in addressing the challenges facing humankind. | UN | الهدف: زيادة الوعي بالدور المركزي للأمم المتحدة وبما لهذا الدور في حياة الناس في كل مكان، من أهمية في التصدي للتحديات التي تجابه البشرية |
This has resulted in greater speed and flexibility in addressing the challenges of new and complex supply markets. | UN | وقد أسفر هذا عن ازدياد وتيرة السرعة والمرونة في التصدي للتحديات التي تواجه أسواق العرض الجديدة والمعقّدة. |
India is making significant progress in addressing the challenges posed by the HIV epidemic. | UN | وتحرز الهند تقدما كبيرا في التصدي للتحديات التي يشكلها وباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
We are determined to intensify our collaboration with our partners in addressing the challenges we face. | UN | ونحن مصممون على تكثيف تعاوننا مع شركائنا في التصدي للتحديات التي نواجهها. |
They have proven to be the most universal and effective tool and code of conduct in addressing the challenges faced by the international community. | UN | وقد أثبتت هذه المبادئ أنها الأداة ومدونة السلوك الأكثر عالمية وفعالية في التصدي للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي. |
They also commended UNFPA work in addressing the challenges faced by young people. | UN | وأشادت أيضا بأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان في التصدي للتحديات التي يواجهها الشباب. |
We must join hands in meeting the challenges to human survival and development. | UN | ويجب أن نتعاضد في التصدي للتحديات التي تهدد بقاء اﻹنسان وتنميته. |
Combined with the experience and wisdom of the older generation, their knowledge and dynamism will be an asset to the United Nations system in meeting the challenges facing the world. | UN | وبإضافة خبرة وحكمة الجيل الأكبر سناً، تصبح معرفة ودينامية الجيل الأصغر أحد الأصول التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تستخدمها في التصدي للتحديات التي تواجه العالم. |
Combined with the experience and wisdom of the older generation, their knowledge and dynamism will be an asset to the United Nations system in meeting the challenges facing the world. | UN | وبإضافة خبرة وحكمة الجيل الأكبر سناً، تصبح معرفة ودينامية الجيل الأصغر أصلاً لمنظومة الأمم المتحدة تستخدمه في التصدي للتحديات التي تواجه العالم. |
The Vietnamese delegation shares the unanimous view that the crucial role of the United Nations needs to be further enhanced to tackle the challenges facing us. | UN | ويتفق وفد فييت نام مع الرأي المجمع عليه المتمثل في أنه يتعين مواصلة تعزيز الدور الهام جدا للأمم المتحدة في التصدي للتحديات التي تواجهنا. |
3. Reiterates the need to act decisively to tackle the challenges confronting the global economy in order to ensure balanced, sustained, inclusive and equitable global growth with full and productive employment and quality jobs, and also reiterates the need for significant mobilization of resources from a variety of sources and the effective use of financing in order to promote full and productive employment and decent work for all; | UN | 3 - تكرر تأكيد ضرورة التصرف بحسم في التصدي للتحديات التي يواجهها الاقتصاد العالمي لكفالة تحقيق نمو متوازن مطرد على الصعيد العالمي شامل للجميع يتسم بالإنصاف تتوافر في ظله عمالة كاملة منتجة وفرص عمل جيدة، وتكرر أيضا تأكيد ضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من شتى المصادر واستخدام التمويل استخداما فعالا من أجل النهوض بالعمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع؛ |
For example, in response to the challenges of climate change, which have exposed many of the Non-Self-Governing Territories to even greater environmental and economic vulnerability, regional cooperation can play a crucial role through various forms of functional and technical cooperation, such as in the field of disaster preparedness. | UN | فعلى سبيل المثال، يستطيع التعاون الإقليمي، من خلال مختلف أشكال التعاون الوظيفي والتقني، من قبيل التعاون في مجال التأهب للكوارث، أن يؤدي دورا حاسما في التصدي للتحديات التي يشكلها تغير المناخ والتي جعلت الكثير من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في حالة أسوأ من الضعف بيئيا واقتصاديا. |
Let me briefly elaborate on how Turkey plays its part to address the challenges that the LLDCs face. | UN | اسمحوا لي أن أشرح بإيجاز كيف تضطلع تركيا بدورها في التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية. |
Strengthening the global partnership for development will be critical in responding to the challenges the world faces. | UN | وسيكون تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية عاملا حاسماً في التصدي للتحديات التي يواجهها العالم. |
Partnership in promoting change is the key to addressing the challenges that the world will face in the twenty-first century. | UN | والشراكة في تعزيز التغيير هي العامل الرئيسي في التصدي للتحديات التي سيواجهها العالم في القرن الحادي والعشرين. |
6. The purpose of the Seminar was to assess the developments of the African peace and Security structure and the relationships with the United Nations and to workout recommendation on how to streamline them to increase efficiency both of the United Nations and the African Regional Organizations in coping with the challenges facing them in the field of peace and security. | UN | 6 - وتمثل الهدف من الحلقة الدراسية في تقييم التطورات المستجدة في هيكل السلام والأمن الأفريقي والعلاقات مع الأمم المتحدة وإعداد توصية عن كيفية تبسيطها من أجل زيادة كفاءة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأفريقية على السواء في التصدي للتحديات التي تواجهها في ميدان السلام والأمن. |
Through greater solidarity we can hope to meet the challenges we face. | UN | وبوسعنا، عن طريق قدر أكبر من التضامن، أن نأمل في التصدي للتحديات التي نواجهها. |
But it is not enough to repair and fine-tune the machinery we intend to use to deal with the challenges of development. | UN | غير أنه لا يكفي إصلاح وتحسين اﻵليات التي نعتزم استخدامها في التصدي للتحديات التي تواجه التنمية. |
They have said " yes " to taking greater responsibility for meeting the challenges that face humankind. | UN | وقال " نعم " لتولي مسؤولية أكبر في التصدي للتحديات التي تواجه البشرية. |
The IASB representative stated that the global credit crisis required a global response and noted how allocating blame or finger-pointing would not contribute to resolving the challenges the credit crisis brought about. | UN | 31- كما أوضح ممثل المجلس أن الأزمة الائتمانية العالمية تقتضي رداً عالمياً، ولاحظ كيف أن توجيه اللوم أو أصابع الاتهام لن يسهم في التصدي للتحديات التي أثارتها هذه الأزمة. |