ويكيبيديا

    "في التصدِّي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in addressing
        
    • in countering
        
    • in responding to
        
    • to addressing
        
    • to tackle
        
    • in tackling
        
    • in counteracting
        
    • In the face
        
    Turkey considers that the Conference on Disarmament has a leading role in addressing the security challenges confronting our nations. UN وترى تركيا أن لمؤتمر نزع السلاح دوراً رائداً في التصدِّي للتحدِّيات الأمنية التي تواجه أممنا.
    UNODC also provided training to prosecutors in the use of special investigative techniques to support national authorities in addressing the increasingly sophisticated modi operandi of traffickers. UN كما وفَّر المكتب التدريب لمدَّعين عامين على استخدام تقنيات تحرٍ خاصة لدعم السلطات الوطنية في التصدِّي لطرائق العمل المتزايدة التطوّر التي يستخدمها المتّجرون.
    The international community could have a role as well in addressing this risk. UN ويمكن أن يكون للمجتمع الدولي أيضا دور في التصدِّي لهذه المخاطر.
    Recognizing, therefore, that the principle of common and shared responsibility is a pillar of international cooperation in countering the world drug problem, UN وإذ تدرك، من ثمَّ، أنَّ مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة يشكِّل ركيزةً للتعاون الدولي في التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية،
    Experts gave presentations on the theme " Enhancing investigative ability in corruption cases " , and participants discussed the importance of international cooperation and best practices in responding to corruption. UN وقدَّم الخبراء عروضاً إيضاحية عن الموضوع المحوري " تعزيز قدرات التحقيق في قضايا الفساد " ، وناقش المشاركون أهمية التعاون الدولي واتِّباع أفضل الممارسات في التصدِّي للفساد.
    The diverging approaches to addressing cannabis in various parts of the world were noted. UN 10- وأُشير إلى النهوج المتباينة في التصدِّي للقنَّب في أجزاء مختلفة من العالم.
    Bearing in mind the common and shared responsibility to tackle the challenges posed by new psychoactive substances, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤولية العامة والمشتركة في التصدِّي للتحدِّيات التي تطرحها المؤثِّرات النفسانية الجديدة،
    IV. Networks fighting networks: the role of regional networks and initiatives in tackling transnational organized crime UN رابعاً- محاربة الشبكات بالشبكات: دور الشبكات والمبادرات الإقليمية في التصدِّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    (ii) International collaboration and partnerships, including the role of the United Nations Office on Drugs and Crime in counteracting unlawful conduct that may negatively impact the environment. UN `2` التعاون في العمل والشراكات على الصعيد الدولي، بما في ذلك دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في التصدِّي للسلوك غير المشروع الذي له تأثير سلبي في البيئة.
    Several speakers recalled the importance of international cooperation and technical assistance in addressing the world drug problem. UN 35- وأشار عدَّة متحدثين إلى أهمية التعاون الدولي والمساعدة التقنية في التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية.
    The UNICRI project will contribute to formulating a collaborative approach between health authorities and criminal justice systems in addressing problems such as illicit drug use, and will attempt to reconcile the conflicting perspectives. UN وسوف يساهم مشروع المعهد في صوغ نهج تعاوني بين السلطات الصحية ونظم العدالة الجنائية في التصدِّي لمشاكل من قبيل التعاطي غير المشروع للمخدِّرات كما سيحاول التوفيق بين وجهات النظر المتعارضة.
    Welcoming also the important efforts and experience of civil society, including non-governmental organizations, in addressing the world drug problem, UN وإذ ترحِّب أيضاً بجهود المجتمع المدني وخبراته الهامة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية،
    The UNICRI project will contribute to formulating a collaborative approach between health authorities and criminal justice systems in addressing problems such as illicit drug use and will attempt to reconcile the currently conflicting perspectives. UN وسوف يساهم المشروع في صوغ نهج تعاوني بين السلطات الصحية ونظم العدالة الجنائية في التصدِّي لمشاكل من قبيل التعاطي غير المشروع للمخدِّرات كما سيحاول التوفيق بين وجهات النظر المتعارضة في الوقت الراهن.
    UNODC supports the placement of advisers to assist authorities in addressing transnational organized crime, including money-laundering, as well as conducting financial investigations and establishing financial intelligence units. UN ويدعم المكتب تعيين مستشارين لمساعدة السلطات في التصدِّي للجريمة المنظَّمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها غسل الأموال، بالإضافة إلى القيام بتحقيقات مالية وإنشاء وحدات المخابرات المالية.
    Both domestic and foreign direct investment were given top priority through the Tanzania Investment Policy, which also highlighted the importance of clusters in addressing infrastructure challenges. UN وقد أعطي كلٌّ من الاستثمار المباشر الأجنبي والمحلي أولوية قصوى من خلال سياسة الاستثمار في تنزانيا، مما يبرز أيضاً أهمية التكتلات في التصدِّي لتحدِّيات البنية التحتية.
    Stressing the importance of the rule of law, both nationally and internationally, as an essential element in addressing and preventing organized crime and corruption, UN وإذ تشدِّد على أهمية سيادة القانون، على الصعيدين الوطني والدولي، باعتبارها عنصرا أساسيا في التصدِّي للجريمة المنظّمة والفساد ومنعهما،
    Recalling its resolution 48/7, on competencies required to address drug abuse, in which it recognized that developing human resources is an important element in countering the devastating impact of drug abuse, UN وإذ تستذكر قرارها 48/7 المتعلق بالكفاءات اللازمة للتصدِّي لتعاطي المخدِّرات، الذي أقرَّت فيه بأنَّ تنمية الموارد البشرية عنصرٌ هامٌّ في التصدِّي للأثر الهدَّام الناجم عن تعاطي المخدِّرات،
    Recalling its resolution 48/7 on competencies required to address drug abuse, in which it recognized that developing human resources is an important element in countering the devastating impact of drug abuse, UN وإذ تستذكر قرارها 48/7 المتعلق بالكفاءات اللازمة للتصدِّي لتعاطي المخدِّرات، الذي أقرَّت فيه بأنَّ تنمية الموارد البشرية عنصرٌ هامٌّ في التصدِّي للأثر الهدَّام الناجم عن تعاطي المخدِّرات،
    Recalling its resolution 48/7 of 11 March 2005, entitled " Competencies required to address drug abuse " , in which the Commission recognized that developing human resources was an important element in countering the devastating impact of drug abuse, UN وإذ تستذكر قرارها 48/7 المؤرَّخ 11 آذار/مارس 2005، المعنون " الكفاءات اللازمة لمعالجة مشكلة تعاطي المخدِّرات " ، الذي أقرَّت فيه بأنَّ تنمية الموارد البشرية عنصر هام في التصدِّي للأثر الهدَّام الناجم عن تعاطي المخدِّرات،
    Resolution 55/1 Promoting international cooperation in responding to the challenges posed by new psychoactive substances UN القرار 55/1 تعزيز التعاون الدولي في التصدِّي للتحديات التي تطرحها المواد ذات التأثير النفساني الجديدة
    Recalling also its resolution 55/1 of 16 March 2012 on promoting international cooperation in responding to the challenges posed by new psychoactive substances, UN وإذ تستذكر أيضاً قرارها 55/1، المؤرَّخ 16 آذار/مارس 2012، بشأن تعزيز التعاون الدولي في التصدِّي للتحدِّيات التي تطرحها المواد ذات التأثير النفساني الجديدة،
    The JISC continued its outreach activities aimed at ensuring an enhanced understanding among stakeholders and policymakers of the benefits and contributions of JI to addressing climate change; UN واصلت لجنة الإشراف أنشطتها في مجال التوعية بهدف تعزيز فهم أصحاب المصلحة وصانعي السياسات لفوائد التنفيذ المشترك ومساهماته في التصدِّي لتغير المناخ؛
    Some countries have begun to tackle the issue. UN وقد بدأت بعض البلدان في التصدِّي لهذه المشكلة.
    The importance of a multidisciplinary, balanced and integrated approach, encompassing demand and supply reduction and international cooperation, was highlighted, as was the principle of common and shared responsibility in tackling the world drug problem. UN 113- أُبرزت أهمية اتِّباع نهج متعدِّد الجوانب ومتوازن ومتكامل، يشمل خفض الطلب وخفض العرض وتوفير التعاون الدولي، كما أُكِّد على مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة في التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية.
    (ii) International collaboration and partnerships, including the role of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in counteracting unlawful conduct that may have a negative impact on the environment. UN ' 2 ' التعاون والشراكات على الصعيد الدولي، بما في ذلك دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في التصدِّي للسلوك غير المشروع الذي قد يؤثر بصورة سلبية في البيئة.
    (a) In the face of a growing trend in the abuse of amphetamine-type stimulants and psychoactive substances, Governments must ensure that they provide adequate investment in and support for treatment facilities for stimulant abuse and initiatives to raise awareness of related public health issues to meet the needs of their communities; UN (أ) في التصدِّي للاتجاه المتنامي في تعاطي المنشِّطات الأمفيتامينية والمؤثِّرات النفسانية، يجب على الحكومات أن تكفل توفير الاستثمار والدعم الكافيين لمرافق العلاج من تعاطي المنشِّطات ولمبادرات التوعية بقضايا الصحة العمومية ذات الصلة، بما يلبي احتياجات مجتمعاتها المحلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد