ويكيبيديا

    "في التصرف في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to dispose of
        
    • in the disposal
        
    • in the disposition of
        
    • to act in
        
    • on the treatment of the
        
    • disposition or
        
    • on the disposal of
        
    • to control
        
    • in disposing of the
        
    B. Need for flexibility to dispose of assets by donation UN الحاجة إلى توخي المرونة في التصرف في اﻷصول عن طريق الهبات
    Widows have the right to dispose of inherited property, a right that may not be infringed by anyone. UN فلﻷرامل من النساء الحق في التصرف في الممتلكات الموروثة، وهو حق لا يجوز ﻷحد أن يتدخل فيه.
    In such an eventuality, if a woman wishes to dispose of the property she may take legal proceedings to have its designation as the family home revoked. UN وفي هذه الحالة، إذا كانت المرأة ترغب في التصرف في العقار، يجوز لها أن تتقدم بدعوى قانونية ﻹبطال تعيينه بيتا لﻷسرة.
    Furthermore, delays in the disposal of assets may affect the residual value or the selling price of the assets. UN وعلاوة على ذلك، قد تؤثر التأخيرات في التصرف في الأصول على القيمة المتبقية للأصول أو سعر بيعها.
    This euro-market may thus be expected to play a more important role in the disposition of global savings than is currently being played by the markets of individual EU member States. UN ولذلك يتوقع أن يؤدي سوق اليورو هذا دورا أهم في التصرف في المدخرات العالمية من الدور الذي تؤديه حاليا سوق كل دولة من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    We regret the failure of the Security Council to act in a timely fashion when Haiti's friends begged for the authority to intervene or to authorize an intervention. UN إننا نأسف لفشل مجلس الأمن في التصرف في الوقت المناسب عندما توسل أصدقاء هايتي صلاحية التدخل، أو الإذن بالتدخل.
    It clearly stipulates that husbands and wives shall enjoy equal rights to dispose of jointly-owned property. UN وينص بوضوح على تمتع الزوج والزوجة بحقوق متساوية في التصرف في الممتلكات التي يشتركان في ملكيتها.
    288. Women have the right to dispose of their property independently. UN 288 - وللمرأة الحق في التصرف في ممتلكاتها بصورة مستقلة.
    Muslim women have the same rights as their husbands to dispose of property especially their own property without requiring consent from their husbands. UN 16-2-7 وللمرأة المسلمة نفس الحقوق مثل زوجها في التصرف في الممتلكات ولا سيما أملاكها الخاصة دون اشتراط موافقة الزوج.
    There is great diversity in the non-mandatory rules governing the secured creditor's right to dispose of encumbered assets in its possession. UN 56- وهناك تباين كبير في القواعد غير الإلزامية التي تنظم حق الدائن المضمون في التصرف في الموجودات المرهونة التي في حوزته.
    As for lands located outside the area covered by the housing plan, a woman can possess a plot there to be registered in her own name and over which she has an absolute freedom to dispose of without any restrictions. UN أما الأراضي خارج الخطة الإسكانية فيحق للمرأة تملكها باسمها الشخصي، ولها وفق القانون مطلق الحرية في التصرف في هذه الأرض دون أي قيود.
    The parties believe that it is necessary to guarantee Iraq's sovereignty, political independence and territorial integrity, and to respect the will and the independent choice of the Iraqi people as well as its right to dispose of the natural resources of the country. UN ويرى الطرفان أن من الضروري ضمان سيادة العراق واستقلاله السياسي وسلامة أراضيه، واحترام إرادة الشعب العراقي وخياره المستقل فضلا عن حقه في التصرف في موارد البلد الطبيعية.
    The mother, in this case the author, was and is free to dispose of the benefit without being obliged to apply it to her child's welfare. UN وكانت الأم، وهي في هذه الحالة صاحبة البلاغ، وما تزال حرة في التصرف في الاستحقاق دون ما يجبرها على استعماله لرفاه ابنتها.
    The United Kingdom's acceptance of paragraph 1 of article 16 shall not be treated as either limiting the freedom of a person to dispose of his property as he wishes or as giving a person a right to property the subject of such a limitation. UN وينبغي عدم اعتبار قبول المملكة المتحدة للفقرة ١ من المادة ١٦ مقيدا لحرية الشخص في التصرف في ممتلكاته حسب رغبته أو معطيا ﻷي شخص الحق في ممتلكات تخضع لهذا التقييد.
    Regarding a question on the policy of UNDP to dispose of properties, the Director acknowledged the intention on the part of UNDP not to maintain properties beyond essential needs. UN وفيما يتعلق بمسألة سياسة البرنامج اﻹنمائي في التصرف في الممتلكات، ذكر مدير البرنامج أن البرنامج لا يعتزم اﻹبقاء على الممتلكات التي تزيد عن حاجاته الضرورية.
    Particular emphasis was placed on guaranteeing the rights of Serbian expellees and refugees, as well as of the citizens of the Federal Republic of Yugoslavia possessing property in the territory of Croatia, to dispose of their property. UN وجرى التأكيد بصفة خاصة على ضمان حقوق المطرودين واللاجئين الصرب فضلا عن مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذين بحوزتهم ممتلكات في إقليم كرواتيا في التصرف في ممتلكاتهم.
    In most cases the cost of transportation is a particularly important factor in the disposal of assets during the liquidation. UN وفي معظم الحالات، تكون تكلفة النقل عاملا مهما على نحو خاص في التصرف في الأصول خلال التصفية.
    There had been profound changes in the rights of women, and it was hoped that complete equality between spouses in the disposition of matrimonial property would be enacted very soon. UN وأدخلت تغييرات عميقة على حقوق المرأة ومن المؤمل أن يتم قريبا جدا سن قانون يكرس المساواة الكاملة بين الزوجين في التصرف في الممتلكات الزوجية.
    In this respect, we welcome the most recent reaffirmation by the parties to the conflict of their desire to act in this direction. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بما أبداه أطراف الصراع مؤخرا من تأكيد لرغبتهم في التصرف في هذا الاتجاه.
    They include his proposal that the Assembly defer a decision on the treatment of the amount of approximately $60 million due to Member States. UN وهي تتضمن اقتراحه أن ترجئ الجمعية البت في التصرف في مبلغ 60 مليون دولار تقريباً مستحق للدول الأعضاء().
    2. In all cases, when the Presidency decides on the disposition or allocation of property or assets belonging to the sentenced person, it shall give priority to the enforcement of measures concerning reparations to victims. UN 2 - في جميع الأحوال، عندما تبت هيئة الرئاسة في التصرف في توزيع ممتلكات المحكوم عليه وأصوله أو توزيعها، فإنها تعطي الأولوية لتنفيذ التدابير المتعلقة بتعويض المجني عليهم.
    At UNMIS, the Local Property Survey Board had not met regularly to decide on the disposal of various items of property valued at $0.52 million. UN في بعثة الأمم المتحدة في السودان، لم يعقد المجلس المحلي لحصر الممتلكات اجتماعات منتظمة للبت في التصرف في مختلف وحدات الممتلكات التي تقدر قيمتها بمبلغ 0.52 مليون دولار.
    It protects the individual’s right to control his or her own body and it also includes freedom from discrimination on the basis of sexual orientation. UN وهو يحمي حــق الفرد في التصرف في جسده، كما يشمل أيضا التحرر من التمييز على أساس الميول الجنسية.
    Further progress in disposing of the Tribunal's caseload will require the use of ad litem judges, which has been the subject of a separate request from the Tribunal to the Security Council and the General Assembly. UN وسوف يتطلب إحراز مزيد من التقدم في التصرف في مجموع القضايا المعروضة على المحكمة، استخدام قضاة خاصين بمحاكمات بعينها، مما كان موضوعا لطلب مستقل من المحكمة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد