ويكيبيديا

    "في التعهد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the undertaking
        
    • in pledging
        
    • in making
        
    • to pledge
        
    • the undertaking of
        
    All the above duties and obligations would also be spelled out in the undertaking to be signed by each individual provided as gratis personnel. UN وتُبيﱠن أيضا كل الواجبات والالتزامات أعلاه صراحة في التعهد الذي سيوقعه كل فرد مقدم دون مقابل.
    It was agreed, however, that the specific form of amendments envisaged by the parties had to be stipulated in the undertaking itself. UN غير أنه تم الاتفاق على وجوب النص في التعهد نفسه على الشكل المعين الذي يتوخاه اﻷطراف.
    All the above duties and obligations would also be spelled out in the undertaking to be signed by each individual provided as gratis personnel. UN وينص أيضا على كل الواجبات والالتزامات المذكورة أعلاه في التعهد الذي سيوقعه كل فرد مقدم دون مقابل.
    We will stand by our friends on the front lines, as we and many nations will do in pledging support for the Pakistani people tomorrow. UN وسنقف إلى جانب أصدقائنا على الخطوط الأمامية، كما سنفعل وسيفعل الكثير من الدول غدا في التعهد بدعم الشعب الباكستاني.
    We strongly endorse the call for setting time-bound goals in making resolute commitments to the world's poorest and most vulnerable. UN ونحن نؤيد بقوة الدعوة إلى تحديد أهداف مرتبطة بفترة زمنية في التعهد بالتزامات قوية تجاه أفقر البلدان وأضعفها في العالم.
    There was no increase because of Member States being reluctant to pledge units at the rapid-deployment level of the United Nations Standby Arrangements System UN ولم يرتفع عدد الوحدات لأن الدول الأعضاء تمانع في التعهد بتوفير وحدات على مستوى النشر السريع في نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية
    True solidarity is reflected not only in the undertaking of commitments at international summits and conferences. It is expressed above all in the faithful discharge of these commitments by each State, in particular developed countries. UN فالتضامن الفعلي لا ينعكس في التعهد بالتزامات في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية فحسب؛ بل يظهر في المقام الأول في الوفاء الأمين من الدول وخاصة البلدان المتقدمة النمو بهذه الالتزامات.
    23. As to the substance of article 3, it was generally felt that the provision was not sufficiently clear as to the rule that it attempted to lay down on the effect and fate of non-documentary conditions found in the undertaking. UN ٢٣ - وفيما يتعلق بجوهر المادة ٣، كان الاعتقاد العام هو أن الحكم ليس جليا بصورة كافية فيما يتعلق بالقاعدة التي يسعى الى إرسائها بشأن آثار ومصير الشروط غير المستندية الموجودة في التعهد.
    114. With respect to those specific cases where an undertaking would stipulate that payment was to be made by a bank other than the guarantor or issuer, it was generally agreed that such a stipulation should be interpreted as implying also that another place was stipulated in the undertaking. UN ١٤١ - أما فيما يتعلق بتلك الحالات المحددة التي ينص فيها التعهد على السداد عن طريق مصرف لا عن طريق الكافل أو المصدر، فقد اتفق عموما على تفسير هذا الحكم بكونه يعني أيضا اشتراط مكان آخر في التعهد.
    1. The beneficiary's right to demand payment may be transferred only if authorized in the undertaking, and only to the extent and in the manner authorized in the undertaking. UN ١ - لا يجوز نقل حقل المستفيد في المطالبة بالسداد إلا إذا كان التعهد يأذن بذلك، وإلا بالقدر والكيفية المأذون بهما في التعهد.
    (a) Stipulated in the undertaking or demonstrated by the terms and conditions of the undertaking; or UN )أ( قد نص عليه في التعهد أو يتبين من شروط وأحكام التعهد؛ أو
    1. The beneficiary's right to demand payment may be transferred only if authorized in the undertaking, and only to the extent and in the manner authorized in the undertaking. UN ١ - لا يجوز نقل حقل المستفيد في المطالبة بالسداد إلا إذا كان التعهد يأذن بذلك، وإلا بالقدر والكيفية المأذون بهما في التعهد.
    (a) Stipulated in the undertaking or demonstrated by the terms and conditions of the undertaking; or UN )أ( قد نص عليه في التعهد أو يتبين من شروط وأحكام التعهد؛ أو
    " 1. If an ascendant of the detainee or her spouse, guardian or a relative gives an undertaking to guarantee her well-being, good conduct and behaviour and to pay the amount determined by the court in the undertaking in the event of any breach thereof; UN 1- إذا قدم أحد أصول المحجوزة أو زوجها أو من له الولاية عليها أو أحد أقربائها تعهداً يلتزم فيه حسن تربتها وسيرتها وسلوكها ويدفع المبلغ الذي تحدده المحكمة في التعهد إذا وقع الإخلال به.
    (b) The beneficiary and the guarantor/issuer have agreed on the termination of the undertaking in the form stipulated in the undertaking or, failing such stipulation, in a form referred to in paragraph 2 of article 7; UN )ب( اتفق المستفيد والكفيل/المصدر على انهاء التعهد بالشكل المنصوص عليه في التعهد أو بشكل من اﻷشكال المشار اليها في الفقرة ٢ من المادة ٧ في حالة عدم وجود مثل هذا النص؛
    I hope that others will join us in pledging both moral and material support to the International Court. UN وآمل أن ينضم اﻵخرون إلينا في التعهد بتقديم الدعم اﻷخلاقي والمادي للمحكمة الدولية.
    Our total commitment to date of about $13.5 million is a beginning, and we encourage other Member States to join us in pledging sufficient funds for the Tribunal to meet its responsibilities. UN والتزامنا اﻹجمالي البالغ حتى اﻵن زهاء ١٣,٥ مليون دولار، ما هو إلا بداية، ونحن نشجع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على الانضمام إلينا في التعهد بتقديم أموال كافية للمحكمة للوفاء بمسؤولياتها.
    Since the year 2000, when my delegation joined the international community in pledging its support for and commitment to the Millennium Declaration, my delegation has tried to keep its promise. UN ومنذ عام 2000، عندما انضم وفد بلدي إلى المجتمع الدولي في التعهد بدعمه إعلان الألفية والتزامه به، وهو يسعى إلى الوفاء بوعده.
    Developing countries have proved to be cautious in making commitments in banking through Mode 1. UN وقد ثبت أن البلدان النامية تتوخى الحذر في التعهد بالتزامات في مجال الخدمة المصرفية المقدمة باعتماد الأسلوب 1.
    Developing countries have proved to be cautious in making commitments in banking through mode 1. UN 34- وقد ثبت أن البلدان النامية تتوخى الحذر في التعهد بالتزامات في مجال الخدمات المصرفية المقدمة عن طريق الأسلوب 1.
    They are the consequence of decisions which men and women take or refuse to take, men and women all of whom will not hesitate to pledge their devoted support for the vision conveyed in the Universal Declaration of Human Rights. UN إنما هي نتيجة قرارات يتخذهــا الرجــال والنساء أو يرفضون اتخاذها، الرجال والنساء الذين لن يترددوا في التعهد بتأييدهم القوي للرؤية التي يتضمنها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    96. Additionally, individual countries have started to pledge money to international financing facilities to support social protection. UN 96 - وبالإضافة إلى ذلك، بدأت فرادى البلدان في التعهد بأموال لمرافق التمويل الدولية من أجل دعم الحماية الاجتماعية.
    The Republic of Albania once again draws the attention of the Security Council on its reiterated demands to timely consider the undertaking of appropriate preventive measures in Kosova. UN وجمهورية ألبانيا تسترعي مرة أخرى اهتمام مجلس اﻷمن لهذه المطالبات المتكررة بأن ينظر في الوقت المناسب في التعهد باتخاذ التدابير الوقائية الملائمة في كوسوفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد